+ Н 561 Нестеров, А. Подлинность [Текст] / А. Нестеров> // Иностранная литература. - 2002. - N10 . - ISSN 0130-6545 Рубрики: Литературоведение--Литература Америки--Мировая литература Кл.слова (ненормированные): 20 в. -- американская литература -- баллады -- литературная критика -- литературное творчество -- литературные биографии -- поэзия -- проза -- русская литература -- сравнительное литературоведение -- философия и литература Аннотация: Антон Викторович Нестеров [р. 1966] - литературовед, переводчик с английского и норвежского языков. Его публикация посвящена творчеству американского прозаика и поэта Чарльза Буковски. Речь идет о "подлинной простоте" и беспощадности повествовательной техники американского литератора. Жесткая, фактурная, шокирующая проза, основанная на подлинном, личном опыте самого писателя, имеет, по утверждению А. Нестерова, второй план, ключ к которому дает его поэтическое творчество. Особое внимание автор эссе уделяет переводам стихотворного наследия Буковски. Как считает автор, поэзия Ч. Буковски на русском языке "сделана", в основном, Кириллом Медведевым, переводы которого цитируются на протяжении всей публикации. Доп.точки доступа: Буковски, Ч. |
+ У 368 Уильям Джей Смит [Текст] : "Писать, как талантливый ребенок"> // Иностранная литература. - 2002. - N10 . - ISSN 0130-6545 Рубрики: Литературоведение--Литература Америки--Мировая литература Кл.слова (ненормированные): Лотерея чероки-цикл стихов -- американская поэзия -- биография поэта -- детская поэзия -- интервью -- литературное творчество -- поэзия -- поэтическое творчество -- современная поэзия -- художественный перевод -- читательский интерес Аннотация: Уильям Джей Смит [р. 1918] - американский поэт, переводчик заподноевропейской и русской поэзии, составитель антологий, сотрудник журнала "Translation", многие годы существовавшего при Колумбийском университете. С 1968-1970 гг. Смит занимал почетную должность поэта-лауреата Библиотеки конгресса США. С 1975 г. является членом Американской академии "Института искусств и литературы". Уильям Дж. Смит приезжал в СССР, занимался переводами поэзии Андрея Вознесенского. В апреле 2002 г. он снова приехал в Москву и стал гостем редакции "ИЛ". В публикуемом интервью были затронуты темы, связанные с поэтическим творчеством американского литератора, его педагогической и переводческой деятельностью, а также вопросы, касающиеся состояния современной поэзии и интереса американских и русских читателей к стихотворному мировому наследию. Доп.точки доступа: Лоуэлл, Р. |
820/89.09 Н 561 Нестеров, Викторович Нестеров (р. 1966). От переводчиков [Текст] : [Вступительная статья к подборке стихов Ага Шахида Али] / А. Нестеров, И. Ковалева> // Иностранная литература. - 2003. - N1 . - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литературоведение--Литература Америки--Мировая литература Кл.слова (ненормированные): английская поэзия -- верлибры -- восточная поэзия -- газеллы -- литературная критика -- литературное творчество -- поэзия -- сравнительное литературоведение -- тема Аллаха -- тема Бога -- тема добра -- тема зла -- тема индуизма -- тема ислама -- тема любви Аннотация: Антон Викторович Нестеров - литературовед, переводчик с английского и норвежского языков. Ирина Викторовна Ковалева - филолог, переводчик с греческого и английского, критик. Вступительная статья к публикуемой подборке стихов из сборников "The Country without a Post Office" [1998] и Postcard from Kashmir [1987] содержит биографические данные о жизни американского поэта индийского происхождения Ага Шахида Али. Анализируя его литературное творчество, авторы публикации отмечают виртуозность сочетания поэтом "восточных" и "западных" мотивов, присущих его стихотворным произведениям. Доп.точки доступа: Ковалева, Викторовна Ковалева; Шахид, А.А. |
820/89.09 Х 859 Хоффман, Хоффман = Eva Hoffman. Искусство потерь, или Опыт жизни в новом языке [Текст] : Фрагменты книги / Э. Хоффман> // Иностранная литература. - 2003. - N1 . - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литературоведение--Литература Америки--Мировая литература Кл.слова (ненормированные): 20 в. 2-я пол. -- автобиографическая литература -- американская литература -- мемуарная литература -- польская литература -- проза -- тема антисемитизма -- тема ассимиляции -- тема второй мировой войны -- тема детства -- тема жизни Аннотация: Эва Хоффман - американская писательница польско-еврейского происхождения. В основе представленной публикации лежит история эмиграции ее семьи. В книге затронуты насущные, болезненные для автора вопросы: жизнь в новом языковом пространстве, обретение новой личности, потеря прошлого, мучительная ностальгия. Писательница чутко отслеживает все метаморфозы эмигрантского восприятия, открывая перед читателями сложный лабиринт переплетения языков и культур внутри человеческого сознания. Эссе печатается по изданию: Lost in Translation. A Life in a New Language.-Minerva, 1991. Публикацию предворяет вступительная статья, содержащая краткие сведения о жизни и литературном творчестве Эвы Хоффман. Доп.точки доступа: Хоффман, Э. |