Электронные ресурсы

Базы данных


Статьи из журналов: 2001-2014 - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=художественные переводы<.>)
Общее количество найденных документов : 31
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-31 
1.
897/898.09
Р 693


    Романов, К. С.
    Поэзия Т. С. Элиота в русских переводах [Текст] / К. С. Романов // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2004. - N 4. - Библиогр. в примеч., библиогр.: с. 162. - Рез.: англ. . - ISSN ХХХХ-ХХХХ
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы--Литература Америки
Кл.слова (ненормированные):
20 в. -- английская поэзия -- американская поэзия -- англо-американские поэты -- английский язык -- русский язык -- художественные переводы -- особенности оригинала -- поэтические переводы -- стихотворения -- поэмы
Аннотация: Анализ художественных переводов на русский язык стихов Т. С. Элиота с точки зрения точности передачи смысла, художественных образов и особенностей стиля поэта.


Доп.точки доступа:
Элиот, Томас Стернз; Фарай, К. С.; Седакова, О.; Комов, Ю.; Сергеев, А.

Найти похожие

2.
82.0
С 606


    Солонович, Евгений Михайлович.
    По острию ножа [Текст] / Е. М. Солонович // Вопросы литературы. - 2003. - N1 . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
20-21 вв. -- переводческая деятельность -- переводчики -- художественные переводы -- художественные тексты
Аннотация: Евгений Солонович - выдающийся переводчик с итальянского языка. В его переводах выходили книги избранных стихотворений Данте, Петрарки, Монтале. Переводил итальянских поэтов эпохи Возрождения, XVII, XVIII, XIX, XX веков. Лауреат Государственной премии Италии (1996)


Найти похожие

3.
820/89.09
А 292


    Адельгейм, Ирина Адельгейм.
    "Непереводимая игра слов (прим. перев.)" [Текст] / И. Адельгейм // Иностранная литература. - 2003. - N8. - Przekladaniec Лоуренс Венути, или О переводах, адаптированных и очужденных Перевод, общность, утопия Переводчик как невидимка: история перевода Пшекладанец Словарь терминрв Лоуренса ВенутиГамлет Исследования перевода Переводческие скандалы: по направлению к этике отличия. - Рец. на кн.: Przekladaniec. A Journal of Literary Translation. Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Jezykowej.-Krakow: tertium, 2000-2002. . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
английская литература -- ирландская литература -- итальянская литература -- контекст -- лингвистическая культура -- литературная критика -- межкультурная коммуникация -- переводчики -- польская литература -- поэзия -- поэты -- рецензии -- сонеты -- художественные переводы


Доп.точки доступа:
Бараньчак, С.

Найти похожие

4.
820/888.09
В 428


    Визель, Михаил.
    Гимн повествователю [Текст] / М. Визель // Иностранная литература. - 2004. - N 3. - Рец. на кн.: Эко У. Баудолино/ Умберто Эко; Пер. с итал. и послесл. Е. Костюкович.- СПб.: Симпозиум, 2003 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- литературная критика -- романы -- итальянская литература -- писатели -- художественные переводы -- переводчики


Доп.точки доступа:
Эко, Умберто; Костюкович, Елена переводчик (переводчик)

Найти похожие

5.
820/89.09
Р 693


    Романов, Борис.
    Магический круг [Текст] / Б. Романов // Иностранная литература. - 2004. - N 3. - Рец. на кн.: Англасахаб. 115 английских, ирландских и американских поэтов/ Сост., пер. и коммент. Г. М. Кружкова.- Псков, 2002 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- литературная критика -- антологии -- сравнительное литературоведение -- художественные переводы -- поэзия -- зарубежная поэзия -- поэзия нонсенса -- английская поэзия -- ирландская поэзия -- американская поэзия -- переводчики


Доп.точки доступа:
Кружков, Г. М.

Найти похожие

6.
820/89.09
У 110


   
    У книжной витрины с Константином Мильчиным [Текст] // Иностранная литература. - 2004. - N 3 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
литературное обозрение -- романы -- повести -- стихи -- английская литература -- художественные переводы -- испанская литература -- французская литература
Аннотация: Книжное обозрение. Аннотированное описание книг, изданных в 2003 г.


Найти похожие

7.
897/898.09
К 560


    Ковалева, Ирина.
    Пейзаж с блаженным Иеронимом (о переводах современной американской поэзии [Текст] / И. Ковалева // Иностранная литература. - 2004. - N 4. - Рец. на кн.: Имон Греннан. Стихи. = Еамоn Grennan. Poems.- New York: ARS-INTERPRES, 2002; Луиза Глик. Стихи. = Louise Gluk. Poems.- New York: ARS-INTERPRES, 2002; Фредерик Смок. Стихи. = Frederick Smock. Poems.- New York: ARS-INTERPRES, 2002 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(7)
Рубрики: Литературоведение--Литература Америки
Кл.слова (ненормированные):
американская литература -- рецензии -- поэзия -- стихи -- американская поэзия -- художественные переводы


Доп.точки доступа:
Греннан, Имон; Глик, Луиза; Смок, Фредерик; Grennan, Еамоn; Gluk, Louise; Smock, Frederick

Найти похожие

8.
820/888.09
С 325


    Середа, Вячеслав Тимофеевич (литературовед, переводчик ; 1951-).
    [Вступительная статья, посвященная А. Йожефу] [Текст] / В. Середа // Иностранная литература. - 2004. - N 5 . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
Кл.слова (ненормированные):
20 в. -- венгерская литература -- поэты -- зарубежные поэты -- творчество поэтов -- художественные переводы -- психологизм -- фольклоризм -- классический модернизм -- поэзия -- трагизм в литературе
Аннотация: Жизненный путь венгерского поэта. Его творческая биография. Поэтический мир Аттилы Йожефа. По словам автора статьи, испытав влияние европейского модернизма, экспрессионизма, сюрреализма, Йожеф создал свой вариант современной поэзии: в венгерском литературоведении его поэтика получила определение "классического модернизма".


Доп.точки доступа:
Йожеф, Аттила венгерский поэт (венгерский поэт)

Найти похожие

9.
820/888.09
Б 273


    Баскакова, Татьяна.
    О кулинарном искусстве, убийцах персиков и "неистинности истины" [Текст] / Т. Баскакова // Иностранная литература. - 2004. - N 7. - Рец. на кн.: Коллерич А. Убийцы персиков. Сейсмографический роман/ А. Коллерич; Пер. с нем. В. Фадеева.- СПб.: Симпозиум, 2003.- (Австрийская библиотека в Санкт-Петербурге) . . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
Кл.слова (ненормированные):
литературная критика -- рецензии -- литературный авангард -- романы -- диссиденты -- австрийская литература -- Другой -- литературные движения -- литературные группы -- художественные переводы -- интервью -- писатели


Доп.точки доступа:
Коллерич, Альфред; Фадеев, Владимир переводчик (переводчик)

Найти похожие

10.
23/28
П 282


   
    Песнь песней Соломона [Текст] // Альфа и Омега. - 2007. - N 3. - С. 33-44 . - ISSN 0203 - 34
УДК
ББК 86.37
Рубрики: Религия
   Христианство

Кл.слова (ненормированные):
канонические книги -- поэзия -- поэтические переводы -- художественные переводы
Аннотация: Новый перевод в поэтической форме "Песни песней Соломона".


Доп.точки доступа:
Грилихес, Леонид Е. (протоиерей) \пер.\; Соломон (царь); Библия

Найти похожие

11.
821(4/9)
К 297


    Катулл, Гай Валерий.
    Все Венеры, все Грации... [Текст] : стихи / Г. В. Катулл // Октябрь. - 2007. - N 9. - С. 119-122. - Кто в подарок получит эту книжку...Воробей - моей девочки забава...Все Венеры, все Грации, скорбите...Станем жить, моя Лесбия, с любовью...Фурий и Валерий, Катулла свита...Как по мне, бессмертному равен богу... . - ISSN 0132-0637
УДК
ББК 84(0) + 84(0)
Рубрики: Художественная литература
   Мировая литература (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
поэзия -- переводы -- художественные переводы -- античная поэзия -- античная литература -- тема любви -- стихи

Перейти: http://magazines.russ.ru/october/2007/9/ka7.html

Доп.точки доступа:
Цветков, А. \, пер.\

Найти похожие

12.
821.161.1.09
Б 649


    Бирюков, Сергей.
    Возраст века [Текст] / рец. С. Бирюков // Октябрь. - 2008. - N 3. - С. 183-187. - Рец. на кн.: Штейнберг А. Вторая дорога: стихотворения, поэмы, графика / А. Штейнберг ; вступ. очерк и сост. В. Перельмутера.- М.: Русский импульс; Торонто : The University of Toronto, 2008 . - ISSN 0132-0637
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус) + 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература в целом

Кл.слова (ненормированные):
поэзия -- переводы -- стихи -- художники -- поэты -- переводчики -- рецензии -- литературная критика -- графика -- сборники -- художественные переводы -- русская литература
Аннотация: О книге "Вторая дорога: стихотворения, поэмы, графика" поэта, переводчика, художника Аркадия Штейнберга, лидера возникшей на рубеже 1920-1930-х годов литературной группы "Квадрига".

Перейти: http://magazines.russ.ru/october/2008/3/bi15.html

Доп.точки доступа:
Штейнберг, А.; Вторая дорога: стихотворения, поэмы, графика

Найти похожие

13.


    Воронов, Иван.
    Служил отечеству и словом и делом [Текст] / И. Воронов // Звезда. - 2008. - N 6. - С. 206-210 . - ISSN 0321-1878
УДК
ББК 63.3(2)6 + 83.3(0) + 63.3(2) + 83.3(0)
Рубрики: История
   История России в целом, 20 в. 1-я пол.

   Литературоведение

   Мировая литература

Кл.слова (ненормированные):
государственная служба -- ученые -- аграрные реформы -- переводы -- художественные переводы -- поэтические переводы -- стихотворные переводы
Аннотация: О Тхоржевском Иване Ивановиче, поэте, мастере поэтического перевода и государственном деятеле.


Доп.точки доступа:
Тхоржевский \и. И.\; Столыпин \п. А.\

Найти похожие

14.


    Оден, Уистен Хью.
    Отказ от полета [Текст] : стихи / У. Х. Оден ; вступл. и пер. с англ. В. Гандельсмана // Октябрь. - 2008. - N 1. - С. 146-150. - 1; Осень Рима. - 1; Щит Ахиллеса. - 1; Песня . - ISSN 0132-0637
УДК
ББК 84(3) + 84(3)
Рубрики: Художественная литература
   Литература зарубежных стран в целом (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
поэзия -- переводы -- художественные переводы -- английская поэзия -- английская литература -- тема жизни и смерти -- стихи -- тема полета -- американская литература -- американская поэзия -- тема творчества


Доп.точки доступа:
Гандельсман, В. \, .\

Найти похожие

15.


   
    Методическая почта [Текст] // Иностранные языки в школе. - 2009. - N 2. - С. 52-57 . - ISSN 0130-6073
УДК
ББК 74.26 + 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика
   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- внеклассная работа -- газетные тексты -- модальные слова -- обучение -- средняя школа -- стихи -- художественные переводы
Аннотация: Опытом работы делятся учителя английского языка.


Найти похожие

16.


    Шешкен, А. Г.
    Встреча с переводчиками славянских литератур [Текст] / А. Г. Шешкен // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. - 2010. - N 3. - С. 238-239 . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 83.3(4) + 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

   Русская литература в целом

Кл.слова (ненормированные):
встречи -- славянские литературы -- переводчики -- студенты -- македонская литература -- переводы -- художественные переводы
Аннотация: 14 декабря 2009 г. состоялась встреча студентов славянского отделения с переводчиками славянских литератур. Был отмечен постоянный интерес к русской литературе в Македонии.


Доп.точки доступа:
Встреча студентов славянского отделения с переводчиками славянских литератур

Найти похожие

17.


    Балдицын, Павел.
    "Лаура" Набокова в оригинале и в переводе [Текст] / П. Балдицын // Октябрь. - 2010. - N 8. - С. 165-170 . - ISSN 0132-0637
УДК
ББК 83(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература в целом

Кл.слова (ненормированные):
писатели -- творчество писателей -- эротические романы -- художественные образы -- литературные переводы -- художественные переводы
Аннотация: Об издании романа Владимира Набокова "Лаура и ее оригинал".


Доп.точки доступа:
Набоков, Владимир \в.\; Барабтарло, Геннадий \г.\

Найти похожие

18.
821.161.1.09"18"
Н 644


    Никонова, Наталья.
    Веймарский след В. А. Жуковского [Текст] / Н. Никонова // Новое литературное обозрение. - 2012. - № 1. - С. 157-183. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0869-6365
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)5
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература XIX в.

Кл.слова (ненормированные):
биографии писателей -- взаимовлияние литератур -- гетеанцы -- императорский двор -- немецкая культура -- немецкая литература -- немецкие княжества -- переписка писателей -- писатели -- поэзия -- поэты -- творчество поэтов -- художественные переводы
Аннотация: Пребывание В. А. Жуковского в Веймаре и дружеские связи России с немецкими литераторами и представителями культуры.


Доп.точки доступа:
Жуковский, В. А. (поэт ; 1783-1852); Гете, И. В. (поэт ; 1749-1832); Мюллер, Т. А. Г. Ф. фон (канцлер ; 1779-1849); Мария, Павловна (великая княжна ; 1786-1859)

Найти похожие

19.
811.161.1
Г 928


    Грязнова, Анна Тихоновна (кандидат филологических наук).
    "Словесных дел мастер" [Текст] : (К. И. Чуковский о задачах художественного перевода) / А. Т. Грязнова // Русский язык в школе. - 2009. - N 8. - С. 36-41. - Библиогр.: С. 41 . - ISSN 0131-6141
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
индивидуальный компонент -- анализ текста оригинала -- оригинал -- переводчики -- индивидуальный стиль -- художественные переводы -- доминанта -- этнокультурный компонент
Аннотация: О передаче индивидуального стиля и национальной специфики при переводе текста оригинала.


Доп.точки доступа:
Чуковский, Корней Иванович (русский писатель)

Найти похожие

20.
821.161.1.09"1917/1991"
Г 928


    Грязнова, А. Т.
    Перевод как ключ к смыслу оригинала [Текст] / А. Т. Грязнова // Русский язык в школе и дома. - 2011. - № 12. - С. 18-21
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6 + 81.07
Рубрики: Литературоведение
   Языкознание

   Русская литература XX в.

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
сравнительный переводческий анализ -- лирические герои -- русские поэты -- творчество -- переводы -- литературные переводы -- художественные переводы -- образ Парижа
Аннотация: Исследовательский потенциал сравнительного переводческого анализа на примере стихотворения В. В. Маяковского "Прощанье" и его перевода на немецкий язык - "Abschied", выполненный Хуго Хуппертом.


Доп.точки доступа:
Маяковский, Владимир Владимирович (русский поэт); Хупперт, Хуго (австрийский поэт)

Найти похожие

 1-20    21-31 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)