Электронные ресурсы

Базы данных


Статьи из журналов: 2001-2014 - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводческая деятельность<.>)
Общее количество найденных документов : 43
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-43 
1.
82.0
С 606


    Солонович, Евгений Михайлович.
    По острию ножа [Текст] / Е. М. Солонович // Вопросы литературы. - 2003. - N1 . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
20-21 вв. -- переводческая деятельность -- переводчики -- художественные переводы -- художественные тексты
Аннотация: Евгений Солонович - выдающийся переводчик с итальянского языка. В его переводах выходили книги избранных стихотворений Данте, Петрарки, Монтале. Переводил итальянских поэтов эпохи Возрождения, XVII, XVIII, XIX, XX веков. Лауреат Государственной премии Италии (1996)


Найти похожие

2.
82.0
Г 687


    Горелик, П.
    Широко известный в узких кругах [Текст] : О Леоне Тооме / П. Горелик // Вопросы литературы. - 2003. - N3 . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
20 в. 40-50-ые гг. -- воспоминания -- переводческая деятельность -- переводчики
Аннотация: Воспоминания о поэте, переводчике с эстонского на русский язык Леоне Тооме (1940-50-ые годы). Приведено стихотворение "Солдат" (1955)

Перейти: http://magazine.russ.ru./voplit/

Доп.точки доступа:
Тоом, Л.

Найти похожие

3.
882.09
П 270


    Перельмутер, В.
    Торжественная песнь скворца, ода, ставшая сатирой [Текст] / В. Перельмутер // Вопросы литературы. - 2003. - N6 . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература
Кл.слова (ненормированные):
20 в. 1-я пол. -- поэты -- поэтическое творчество -- переводчики -- переводческая деятельность
Аннотация: О русском поэте, переводчике Марке Ариевиче Тарловском (1902-1952).

Перейти: http://magazine.russ.ru/voplit/

Доп.точки доступа:
Тарловский, М.А.

Найти похожие

4.
+
И 362


   
    Издательство "АСТ" [Текст] // Иностранная литература. - 2001. - N3 . - ISSN 0130-6545
ББК +
Рубрики: Книжное дело--Издательское дело--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
зарубежная проза -- книгоиздательство -- литературные жанры -- переводческая деятельность -- читательский интерес
Аннотация: Интервью Светланы Силаевой с директором издательства "АСТ" Николаем Науменко. Тема беседы - история издательства и современные тенденции издательской политики "АСТ".


Доп.точки доступа:
Науменко, Н.

Найти похожие

5.


    Рудницкий, М.
    Пример бескорыстного служения [Текст] : Заметки о Константине Богатыреве / М. Рудницкий // Иностранная литература. - 2001. - N6 . - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
20 в. -- биография -- литературная критика -- переводческая деятельность -- персоналия -- поэзия -- творчество
Аннотация: Автор статьи - Михаил Львович Рудницкий, литературный критик, переводчик, кандидат филологических наук, лауреат премии "Инолит"[1996]. Его публикация посвящена жизни и творчеству Константина Петровича Богатырева, трагически погибшего 25 лет назад в 1976 году.


Доп.точки доступа:
Богатырев, К.П.

Найти похожие

6.


    Мавлевич, Н.
    Переводчик и время [Текст] / Н. Мавлевич // Иностранная литература. - 2001. - N7. - Рец.на кн.: Нора Галь.Слово живое и мертвое.-М.:Международные отношения,2001. . - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
литературная критика -- переводческая деятельность -- рецензия
Аннотация: Литературная рецензия Натальи Мавлевич на книгу Норы Яковлевны Галь об искусстве перевода художественных произведений.


Найти похожие

7.


    Нестеров, А.
    Автоперевод как автокомментарий [Текст] : Collected Poems in English by Joseph Brodsky = Иосиф Бродский.Собрание стихов на английском языке. / А. Нестеров // Иностранная литература. - 2001. - N7 . - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
литературное творчество -- перевод -- переводческая деятельность -- персоналия -- поэзия -- стихи
Аннотация: Антон Викторович Нестеров [р.1966] - переводчик с английского и норвежского языков. Тема представленной статьи- анализ собрания стихов Иосифа Бродского в английских переводах, выполненных либо самим автором, либо-при его участии - крупными англоязычными поэтами: Дереком Уолкоттом, Ричардом Уилбуром, Энтони Хектом и рядом других переводчиков. Анализируемая книга вышла в нью-йоркском издательстве "Farrar, Straus and Giroux" в 2000 году.


Доп.точки доступа:
Бродский, И.

Найти похожие

8.


    Набоков, В.
    Комната. На перевод "Евгения Онегина" [Текст] / В. Набоков // Иностранная литература. - 2001. - N10 . - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- переводы -- персоналии -- поэзия -- стихотворения -- тема пристанища -- тема смерти
Аннотация: В номере публикуются переводы двух стихотворений Владимира Владимировича Набокова "The room" [1925] и "On Translating "Eugene Onegin" [1955]. Публикацию предворяет вступительная статья Сергея Борисовича Ильина, в которой автор говорит о связи представленных стихотворений с жизненными и творческими обстоятельствами великого русско-американского писателя.


Доп.точки доступа:
Ильин, С.Б.

Найти похожие

9.


    Дубин, С.
    Мир sub specie dadaitatis, или Дадаленд [Текст] / С. Дубин // Иностранная литература. - 2001. - N11. - Рец.на кн.: Альманах Дада.-М.:Гилея,2000. . - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
20 в. -- авангардизм -- дадаизм -- движения литературно-художественные -- литературная критика -- нигилизм политический -- переводческая деятельность -- рецензия -- тема дендизма


Доп.точки доступа:
Голованивская, М.

Найти похожие

10.


    Грушко, П.
    "Перевод - это обмен жизнями..." [Текст] : К восьмидесятилетию Льва Гинзбурга (1921-1980 / П. Грушко // Иностранная литература. - 2001. - N12 . - ISSN 0130-6545
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
баллады -- биография писателя -- литературная критика -- литературное творчество -- переводческая деятельность -- поэзия -- романы -- эпос
Аннотация: Павел Моисеевич Грушко [р.1931] - поэт, переводчик, драматург, вице-президент Ассоциации испанистов России, лауреат итальянской литературной премии "Brianza inedito". Представленная публикация посвящена Льву Гинзбургу - одному из ярчайших мастеров в искусстве переводческих перевоплощенй.


Доп.точки доступа:
Гинзбург, Л.

Найти похожие

11.
820/888.09
Т 414


    Тимора, В.
    Литературно-информационный центр в Братиславе [Текст] / В. Тимора // Славяноведение. - 2003. - N6 . - ISSN 0132-1366
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
Кл.слова (ненормированные):
литературно-информационные центры -- информационные центры -- издательская деятельность -- переводческая деятельность
Аннотация: О работе литературно-информационного центра в Братиславе.


Найти похожие

12.
371.3
Р 64


    Розентулер, Инна.
    Перевод как вид учебной деятельности на уроках русского языка в израильской школе [Текст] / И. Розентулер // Мир русского слова. - 2006. - N 2. - С. 78-81 . - ISSN XXXX-XXXX
УДК
ББК 81 + 74.202
Рубрики: Языкознание--Общее языкознание--Израиль--Азия
   Образование. Педагогика--Теория и методика обучения

Кл.слова (ненормированные):
уроки русского языка -- школьники -- иврит -- переводы -- переводческая деятельность -- иностранные языки -- билингвизм -- детский билингвизм -- двуязычие
Аннотация: Рекомендации к проведению школьных уроков русского языка и эффективному осуществлению переводов учебных текстов с иврита на русский язык.


Найти похожие

13.
800.1
С 76


    Станиславский, Андрей Радиевич.
    Адаптация: произвол или практическая необходимость? (О переводе учебной литературы по письменному изложению [Текст] / А. Р. Станиславский // Мир русского слова. - 2004. - N 4. - С. 11-14. - Библиогр.: с. 14 (4 назв. ) . - ISSN XXXX-XXXX
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание--Теория и философия языка
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- переводческая деятельность -- переводы -- учебники -- учебная литература -- адаптация (теория перевода) -- переводческая адаптация
Аннотация: О сложностях такого явления в переводческой деятельности, как переводческая адаптация.


Найти похожие

14.
800.1
С 79


    Стельмак, О. В.
    Забайкальское региональное отделение Союза переводчиков России [Текст] / О. В. Стельмак // Мир русского слова. - 2004. - N 4. - С. 20-24 . - ISSN XXXX-XXXX
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание--Теория и философия языка--Чита--Читинская область--Россия
Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- переводы -- переводческие организации -- переводческие школы
Аннотация: История создания и научная деятельность Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России (г. Чита) .


Доп.точки доступа:
Забайкальское региональное отделение Союза переводчиков России

Найти похожие

15.
355
Л 964


    Лютов, С. Н. (полковник запаса).
    Военное книгоиздание в России при Петре I [Текст] / С. Н. Лютов // Военно-исторический журнал. - 2007. - N 5. - С. 63-66. - Ил.: 3 фот.- Примеч.: с. 66 . - ISSN 0321-0626
УДК
ББК 68
Рубрики: Военное дело--Общие вопросы военного дела, 17 в.
Кл.слова (ненормированные):
книгоиздание -- военное книгоиздание -- книгопечатание -- переводческая деятельность -- военные издания -- цари -- императоры
Аннотация: О деятельности Петра I в области военного книгопечатания.


Доп.точки доступа:
Петр I (царь ; 1672-1725)

Найти похожие

16.
882.09
К 682


    Королева, Нина.
    Собеседник Анны Ахматовой - Андрей Сергеев [Текст] / Н. Королева // Вопросы литературы. - 2008. - N 1. - С. 296-322 . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература--1960-1965 гг.

Кл.слова (ненормированные):
поэты -- переводы -- воспоминания -- переводческая деятельность -- личные встречи
Аннотация: Воспоминания о встречах и беседах поэта, переводчика Андрея Сергеева с Анной Ахматовой в 1960-1965 гг., о чтении своих переводов.


Доп.точки доступа:
Ахматова, А. А.

Найти похожие

17.


    Кузнецов, Э.
    О письмах русских писателей - эмигрантов первой волны К. М. Хандамирову [Текст] : (к вопросу о русско-шведских культурных связях) / Э. Кузнецов // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 335-345 . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)9/3
Рубрики: Литературоведение
   Литература русского зарубежья

Кл.слова (ненормированные):
письма -- русские писатели -- писатели-эмигранты -- русско-шведские культурные связи -- переводческая деятельность
Аннотация: Краткий обзор писем русских писателей-эмигрантов первой волны М. Ф. Хандамирову о переводе на шведский язык произведений.


Доп.точки доступа:
Хандамиров, Михаил Фридонович (1883-1960) \м. Ф.\

Найти похожие

18.


    Апт, Соломон.
    "Переводить текст близкого тебе писателя все равно что говорить с хорошо знакомым человеком" [Текст] / Соломон Апт ; беседовала Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 260-275 . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- литературоведы -- переводческая деятельность
Аннотация: Беседа с переводчиком, литературоведом, кандидатом филологических наук С. К. Аптом.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Е. \.\; Апт, Соломон Константинович (переводчик, литературовед ; 1921-) \с. К.\

Найти похожие

19.


    Шичалин, Ю. (доктор философских наук).
    Перевод и интерпретация: историко-культурный аспект [Текст] : докл. на Ежегод. богослов. конф. Православ. Свято-Тихоновского гуманитар. ун-та / Ю. Шичалин // Журнал Московской Патриархии. - 2008. - N 11. - С. 83-89 : фот. цв . - ISSN 0132-862X
УДК
ББК 86.37 + 83.07
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие
   Христианство в целом

   Литературоведение

   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
греческая культура -- римская культура -- европейская культура -- поэты -- традиции -- переводы -- толкования -- интерпретации -- переводы традиционные -- переводы оппозиционные -- переводчики -- переводческая деятельность -- церковные переводы -- священные тексты -- Священное Писание
Аннотация: В докладе автор делает попытки выявить общие тенденции научной теории церковного перевода, опираясь на анализ переводов особо значимых с историко-культурной точки зрения выдающихся мировых художественных произведений.


Доп.точки доступа:
Гомер (древнегреческий поэт); Эсхил (древнегреческий поэт-драматург ; ок. 525-456 до. н. э.)

Найти похожие

20.


    Коваленко, Б. Н.
    43-й международный семинар русского языка в Тиммендорфер Штранде [Текст] / Б. Н. Коваленко // Мир русского слова. - 2008. - N 4. - С. 34 . - ISSN 1811-1629
УДК
ББК 81.2Рус + 81.02
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

   Грамматика

Кл.слова (ненормированные):
семинары -- переводческая деятельность -- страноведение -- грамматика русского языка
Аннотация: О работе 43-го международного семинара русского языка, ежегодно проводящегося в г. Тиммендорфер Штранде (Германия, 2008 г. ).


Доп.точки доступа:
Международный семинар русского языка

Найти похожие

 1-20    21-40   41-43 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)