801
Н 73


    Новик, А.
    Перевод как картина мира [Текст] / А. Новик // Протокол и этикет. - 2006. - N 1. - С. 48-49 . - ISSN 1682-4601
УДК
ББК 81.1
Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- адекватная трансмиссия информации -- трансмиссия информации -- языки -- искусство перевода
Аннотация: О роли искусства перевода, с помощью которого можно передать все многообразие образов, знаков, эмоций, знаний и представлений, свойственных человеческой культуре.





    Колкер, Юрий Иосифович (1946-).
    Молодая девушка и стадо быков [Текст] / Юрий Колкер // Нева. - 2008. - N 9. - С. 172-179. - Примеч. в сносках . - ISSN 0130741-X
Рубрики: Литературоведение--Франция--Англия, 19 в.; 20 в.
   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
фантастика -- научная фантастика -- переводы -- искусство перевода -- сюжеты -- персонажи -- монументальность -- однозначность -- нелепости -- вздор -- ошибки -- писатели -- переводчики -- художники -- иллюстрации -- экранизации -- художественные фильмы -- режиссеры -- сценаристы -- массовая культура -- приключенческая литература -- приключения -- детективы -- критика
Аннотация: Жюль Верн, весь состоящий из нелепостей, выше "безупречной" Агаты Кристи, потому, что лучшее детективное произведение прижато к земле потолком, пусть хоть лепным, в то время как над приключенческим романом простирается бездонное небо.


Доп.точки доступа:
Верн, Жюль \ж.\; Бекетова \а.\; Ру, Франсуа Жоффре (Francois Geoffrey Roux ; 1810-1882) \ф. Ж.\; Вайншток, Владимир \в.\; Леонидов, Олег \о.\; Кристи, Агата \а.\




    Хван, Ким (канд. филол. наук ; 1965-).
    Русский язык в моей жизни [Текст] / Ким Хван // Нева. - 2010. - N 3. - С. 180-188. - Примеч. в сносках . - ISSN 0130741-X
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Республика Корея--Россия, 20 в.; 21 в.
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- воспоминания -- мемуары -- искусство перевода
Аннотация: Переводчик и преподаватель русского и корейского языков размышляет о значении русского языка в его профессии и в его жизни.





    Ким Хван (канд. филол. наук ; 1965-).
    Русский язык в моей жизни [Текст] / Ким Хван // Нева. - 2010. - N 3. - С. 180-188. - Примеч. в сносках . - ISSN 0130741-X
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Республика Корея--Россия, 20 в.; 21 в.
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- воспоминания -- мемуары -- искусство перевода
Аннотация: Переводчик и преподаватель русского и корейского языков размышляет о значении русского языка в его профессии и в его жизни.





    Байков, Владимир Дмитриевич (1944-).
    Как выживали в "лихие девяностые" [Текст] : от справочников туалетов к романам ужасов / Владимир Байков // Нева. - 2010. - N 7. - С. 191-213. - Примеч. в сносках . - ISSN 0130741-X
УДК
ББК 63.3(2)6 + 76.17 + 81.00 + 81.2
Рубрики: История--Россия--Ленинград--Санкт-Петербург, 20 в. 90-е гг.
   Россия с 1992 г.

   Книжное дело

   Издательское дело

   Языкознание

   Практическое владение языком

   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
перестройка -- инженеры -- выживание -- справочники -- справочные издания -- романы -- английский язык -- переводы -- искусство перевода
Аннотация: Когда в 91-м цены отпустили, а зарплаты заморозили, то на инженерный оклад можно было купить только дюжины две плавленых сырков и еще, пожалуй, полбуханки черного, правда, на премию - еще и бутылку лимонада к ним. И все.



82.0
Я 823


    Яснов, Михаил.
    Среди книг с Михаилом Ясновым [Текст] : принцип игры и принцип любви / рец. М. Яснов // Иностранная литература. - 2011. - N 3. - С. 267-270. - Рец. на кн.: Кружков Г. Избранные переводы: в 2-х т. / Григорий Кружков. М.: Терра-Книжный клуб, 2009. (Сер. "Мастера перевода"). - Номер озаглавлен: Старая добрая Англия . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- искусство перевода -- перевод стихов -- рецензии


Доп.точки доступа:
Кружков, Григорий