882.09 П 254 Пентковская, Т. В. Житие Василия Нового в Древней Руси : проблемы оригинала и перевода [Текст] / Т. В. Пентковская> // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2004. - N 1. - Библиогр.: с. 91-96 (81 назв. ) . - ISSN 0201-7385
Рубрики: Литературоведение--Русская литература--Славянские языки Кл.слова (ненормированные): 10 в. -- литературные памятники -- агиографическая литература -- апокалиптическая литература -- проблемы перевода -- лексические латинизмы -- рукописи -- синтаксис -- лексика -- русизмы -- регионализмы Аннотация: В распоряжении ученых в настоящее время имеются различные варианты переводов данного памятника агиографической литературы. В статье исходя из сопоставления трех сохранившихся списков древнейшего перевода Жития Василия Нового делается вывод, что наиболее древний список лучше сохраняет чтения архетипа. Это позволяет положить данный перевод в основу готовящегося издания. Доп.точки доступа: Василий, Новый |
809.46 Б 91 Буржунова, Г. Г. Общедагестанский лексический фонд русского происхождения [Текст] / Г. Г. Буржунова, М. Г. Буржунова> // Русский язык в школе. - 2005. - N 5. - С. 46-49 . - ISSN 0131-6141
Рубрики: Языкознание--Кавказские языки--Дагестан Кл.слова (ненормированные): языкознание; многоязычие; двуязычие; дагестанский язык; заимствования слов; слова русского происхождения; национально-русские словари; билингвы; межъязыковые контакты; русизмы; лексические заимствования; иноязычные слова; языковые взаимодействия Аннотация: Заимствование дагестанскими языками лексических единиц из русского языка. Об образовании общедагестанского лексическо-терминологического фонда русского происхождения. Доп.точки доступа: Буржунова, М. Г. |
802/809 С 243 Свет, М. В. Иноязычные заимствования в художественной прозе на иврите в XX в. [Текст] / М. В. Свет> // Вестник Московского университета. Сер. 13, Востоковедение. - 2007. - N 1. - С. 40-58. - Иноязычные заимствования в художественной прозе на иврите в 20 в.Иноязычные заимствования в художественной прозе на иврите в двадцатом веке. - Примеч.: с. 56-58 . - ISSN 0201-7385
Рубрики: Языкознание--Языки мира--Азия--Израиль Кл.слова (ненормированные): иврит; художественная литература; проза; иноязычные заимствования; заимствования лексики; русизмы; арабизмы; англицизмы Аннотация: Цель статьи - продемонстрировать динамику проникновения заимствований лексики в иврит художественной прозы XX века, а также показать особенности ее распределения и функционирования в тексте. |
821.161.1'0.09 П 254 Пентковская, Т. В. Чудовская редакция Нового Завета среди русских богослужебных текстов XIV столетия [Текст] / Т. В. Пентковская> // Филологические науки. - 2008. - N 5. - С. 60-69. - Библиогр.: с. 68-69 (22 назв. ) . - ISSN 0130-9730
Рубрики: Литературоведение Древнерусская литература Языкознание Грамматика Лексикология, 14 в. Кл.слова (ненормированные): богослужебные тексты -- грецизмы -- древнерусская устная речь -- лексические русизмы -- летописи Аннотация: Анализ одного из богослужебных текстов, которые появляются в начале 14 в.- Чудовской редакции Нового Завета. Доп.точки доступа: Чудовская, редакция Нового Завета; Чудовский, литургиарий |
Прокопенко, Л. В. О славянском переводе византийского Синаксаря [Текст] / Л. В. Прокопенко> // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 2008. - Т. 67, N 6. - С. 38-45. - Библиогр.: с. 38-45 (45 назв. ) . - ISSN 0321-1711
Рубрики: Языкознание Славянские языки Кл.слова (ненормированные): переводческая техника -- синаксарии -- русизмы -- жития святых -- переводы Аннотация: В статье рассматриваются особенности переводческой техники, характерные для перевода Синаксаря (сборника кратких житий святых), а именно, перевод (не транслитерация) многих топонимов, этнонимов и имен, использование различных вариантов для передачи одного и того же греческого слова. Приводятся новые языковые данные для решения вопроса о том, кем был осуществлен перевод - восточными или южными славянами. |
811.11 К 120 Кабакчи, В. В. (доктор филологических наук; профессор). Орфография русизмов в англоязычном тексте [Текст] / В. В. Кабакчи> // Иностранные языки в школе. - 2012. - № 3. - С. 77-80. - Библиогр.: с. 80 (7 назв. ) . - ISSN 0130-6073
Рубрики: Языкознание Германские языки Кл.слова (ненормированные): английский язык -- англоязычные тексты -- межкультурная коммуникация -- орфография русизмов -- практическая транскрипция -- русизмы -- транслитерация Аннотация: Статья посвящена проблемам орфографии русизмов в англоязычном тексте. |
811.512.3 Б 280 Бат-Эрдэнэ, Сономжамцын (аспирантка). Морфологическая адаптация русизмов в монгольских языках [Текст] / С. Бат-Эрдэнэ> // Преподаватель XXI век. - 2011. - № 4, ч. 2. - С. 320-325. - Библиогр.: с. 325 (16 назв.) . - ISSN 2073-9613
Рубрики: Языкознание Монгольские языки Кл.слова (ненормированные): русский язык -- заимствования из русского языка -- русизмы -- адаптация русизмов -- калмыцкий язык -- бурятский язык -- монгольский язык -- халхаский язык -- морфологические системы Аннотация: Дается общая типологическая характеристика морфологических систем русского и монгольских языков, анализируются принципы восприятия носителями монгольских языков русских суффиксальных морфем, индифферентность к категории грамматического рода в заимствуемых словах, закономерности заимствования различных частей речи, а также способы образования глаголов от заимствованных существительных. |
811.16 Т 860 Тур, Оксана Николаевна (кандидат филологических наук; доцент). Заимствования в современной украинской документоведческой терминосистеме [Текст] / О. Н. Тур> // Научно-техническая информация. Сер. 2, Информационные процессы и системы. - 2012. - № 10. - С. 21-26 : Ил.: 1 табл. - Библиогр.: с. 26 (18 назв. ) . - ISSN 0548-0027
Рубрики: Языкознание Славянские языки Лексикология Кл.слова (ненормированные): англицизмы -- греко-латинские заимствования -- грецизмы -- документоведческая терминология -- документоведческая терминосистема -- документоведческие термины -- заимствования (языкознание) -- заимствованная терминолексика -- заимствованные термины -- иностранные термины -- интернационализмы -- косвенные заимствования -- латинизмы -- общенаучные термины -- прямые заимствования -- русизмы -- терминологические заимствования -- терминосистема -- терминоэлементы -- термины -- термины документоведения -- украинская терминолексика -- украинский язык -- языки-посредники -- языки-продуценты -- языковые заимствования Аннотация: Исследованы источники и механизмы заимствования лексем украинской документоведческой терминологией. Сделан вывод, что заимствование слов украинской терминосистемой документоведения началось на ранних исторических этапах; этот процесс обусловлен экстра- и интралингвальными факторами, а именно: развитием политических, экономических и культурных связей между народами, необходимостью уточнения или детализации соответствующих понятий с помощью иностранных слов и т. д. Термины документоведения заимствовались как непосредственно из языков, так опосредованно - через язык-посредник. Рассмотрены заимствования из греческого, латинского, немецкого, английского, французского и других языков. Доп.точки доступа: Булгакова, И. Ю.; Иссерлин, Е. М. |
81 С 627 Сономжамцын, Бат-Эрдэнэ (Институт языка и литературы Академии наук Монголии, аспирант кафедры общего языкознания Московского педагогического государственного университета). К вопросу орфографии русизмов в монгольском языке / Б. Э. Сономжамцын> // Наука и школа. - 2012. - № 4. - С. 110-113. - Библиогр.: с. 113 (10 назв. ) . - ISSN 1819-463X
Рубрики: Языкознание Орфография Кл.слова (ненормированные): графическая адаптиция -- монгольские языки -- орфографические проблемы -- русизмы Аннотация: В статье дан анализ орфографии русизмов современного монгольского языка. Автор показывает основные закономерности графических изменений заимствований при их адаптации применительно к монгольским языкам. |
81'42 Ф 333 Федорова, Е. В. Особенности лексического состава древнейшего перевода Толкового Евангелия Феофилакта Болгарского / Е. В. Федорова> // Вестник Московского университета. Серия 9, Филология. - 2013. - № 4. - С. 182-190. - Библиогр.: с. 189-190 . - ISSN 0201-7385
Рубрики: Языкознание Лингвистика текста Кл.слова (ненормированные): переводы -- лексические особенности -- лексемы -- русизмы -- болгаризмы -- греческие лексемы -- толкования -- редакции Аннотация: Рассматриваются лексические особенности первого перевода Толкового Евангелия Феофилакта Болгарского. По употреблению некоторых малораспространенных лексем этот памятник сближается с определенной группой текстов с толкованиями, а также с некоторыми другими источниками, сочетающими одновременно лексические русизмы и болгаризмы. Появление южнославянизмов в Толковом Евангелии обусловлено переводческим решением разграничения греческих лексем и различных смысловых оттенков одной греческой лексемы. Доп.точки доступа: Феофилакт, Болгарский (архиепископ Охрида) |