Поисковый запрос: (<.>K=русские переводы<.>) |
Общее количество найденных документов : 16
Показаны документы с 1 по 16 |
1.
| 820/888.09 А 350
Азадовский, К. М. Русский "диван" [Текст] / К. М. Азадовский> // Русская литература. - 2003. - N1. - Es klang aber fast wie deine Lieder... Die russischen Nachdichtungen aus Goethes "West-ostlichen Divan". - Рец. на кн.: Donat S."Es klang aber fast wie deine Lieder..." Die russischen Nachdichtungen aus Goethes "West-ostlichem Divan". - Gottingen: Wallstein Verlag, 2002.-504S.
. - ISSN 0131-6095ББК 83.3(4) Рубрики: Литературоведение--Литература Европы Кл.слова (ненормированные): Западно-восточный диван -- переводы -- русские переводы
Доп.точки доступа: Гете, В. Найти похожие
|
2.
| 820/888.09 Р 996
Ряполова, В. [Рецензия] [Текст] / рец. В. Ряполова> // Вопросы литературы. - 2007. - N 6. - C. 362-363. - Рец. на кн.: "Русская одиссея" Джеймса Джойса / под общей ред. Екатерины Гениевой ; сост. и предисл. Ю. А. Рознатовской ; ред. Ю. Г. Фридштейн.- М. Рудомино, 2005.- 279 с.
. - ISSN 0042-8795ББК 83.3(4) Рубрики: Литературоведение Литература Европы Кл.слова (ненормированные): рецензии -- зарубежные писатели -- ирландские писатели -- русские переводы -- русская критика
Доп.точки доступа: Джойс, Д.; "Русская, одиссея" Джеймса Джойса Найти похожие
|
3.
| 34(091) Т 817
Тузов, Д. О. Категории римского права в русском издании Дигест Юстиниана [Текст] / Д. О. Тузов> // Журнал российского права. - 2007. - N 6. - С. 117-131
. - ISSN 1605-6590ББК 67.3 + 67 Рубрики: Право--История права--Древний Рим Кл.слова (ненормированные): памятники права -- римское право -- русские переводы -- переводы Аннотация: О русском издании памятника мировой юридической мысли "Дигесты Юстиниана".
Доп.точки доступа: Юстиниан; Дигесты, Юстиниана Найти похожие
|
4.
| 34(091) К 740
Кофанов, Л. Л. К вопросу о категориях римского права в Дигестах Юстиниана и в их современной интерпретации Д. О. Тузовым [Текст] / рец. Л. Л. Кофанов> // Журнал российского права. - 2008. - N 5. - С. 126-136. - Библиогр. в сносках. - Рец. на ст.: Тузов Д. О. Критерии римского права в русском издании Дигест Юстиниана / Д. О. Тузов // Журнал российского права.- 2007.- N 6.- С. 117-131.
. - ISSN 1605-6590ББК 67.3 Рубрики: Право--Россия История государства и права Кл.слова (ненормированные): римское право -- критерии римского права -- русские переводы -- ошибки в переводах -- рецензии
Доп.точки доступа: Тузов, Д. О.; Дигесты, Юстиниана; Критерии, римского права в русском издании Дигест Юстиниана Найти похожие
|
5.
| 34(091) С 526
Смышляев, А. Л. Понятия римского права и научной этики в работе Д. О. Тузова [Текст] / рец. А. Л. Смышляев> // Журнал российского права. - 2008. - N 5. - С. 136-143. - Библиогр. в сносках. - Рец. на ст.: Тузов Д. О. Критерии римского права в русском издании Дигест Юстиниана / Д. О. Тузов // Журнал российского права.- 2007.- N 6.- С. 117-131.
. - ISSN 1605-6590ББК 67.3 Рубрики: Право--Россия История государства и права Кл.слова (ненормированные): римское право -- рецензии -- русские переводы -- ошибки в переводах -- критерии римского права
Доп.точки доступа: Тузов, Д. О.; Дигесты, Юстиниана; Критерии, римского права в русском издании Дигест Юстиниана Найти похожие
|
6.
|
Шайтанов, Игорь. "Поэты-кавалеры" в традиции английского стиха и русского перевода [Текст] / Игорь Шайтанов> // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 213-232
. - ISSN 0042-8795ББК 83.3(0)4 Рубрики: Литературоведение Литература средних веков и эпохи Возрождения, 17 в. Кл.слова (ненормированные): поэты-кавалеры -- английская поэзия -- русские переводы -- поэзия кавалеров -- любовная тема -- тема любви Аннотация: Английские "поэты-кавалеры" XVII века в русских переводах. Как поэзия осваивает быт и сама обретает статус бытового факта, становясь частью придворного ритуала.
Доп.точки доступа: Кэрью, Томас \т.\; Саклинг, Джон \д.\; Каули, Абрахам \а.\ Найти похожие
|
7.
|
Би Юэ Культурологические аспекты интерпретации классической китайской поэзии [Текст] : (на материале русских переводов стихотворения Ли Бо "Вопрос и ответ в горах") / Би Юэ> // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - N 1. - С. 91-102. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 102. - Рез. англ. - Подстроч. примеч.
. - ISSN 0201-7385ББК 83.3(5) Рубрики: Литературоведение Литература Азии Кл.слова (ненормированные): стихотворения -- переводы -- даосизм -- лирический герой -- русские переводы -- китайская поэзия -- китайские поэты -- лингвокультурологические исследования -- литературоведческие комментарии -- звукосмысл Аннотация: Лингвокультурологическое исследование, посвященное интерпретации творчества Ли Бо и проблемам его рецепции в русской аудитории.
Доп.точки доступа: Ли, Бо (китайский поэт ; 701-762) Найти похожие
|
8.
|
Шелогурова, Галина. Страсти по "Ипполиту" [Текст] : и. Анненский в скрытой полемике с Д. Мережковским / Галина Шелогурова> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 169-201. - Библиогр. в сносках
. - ISSN 0042-8795ББК 83.07 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводческая деятельность -- древнегреческая драматургия -- русские переводы -- античные спектакли -- переводчики Аннотация: Переводы древнегреческой драматургии в конце 90-х годов XIX и в первые годы XX века в России. Претензии Анненского к переводу Мережковским "Ипполита" Еврипида.
Доп.точки доступа: Анненский \а.\; Мережковский \д.\; Еврипид Найти похожие
|
9.
|
Елиферова, Мария. "Багира сказала... " [Текст] : гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах / М. Елиферова> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 254-277. - Библиогр. в сносках
. - ISSN 0042-8795ББК 83.07 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводческая деятельность -- переводы -- переводческие вольности -- русские переводы -- англоязычная литература -- гендерные характеристики -- переводческие проблемы -- сказочные персонажи -- мифологические персонажи Аннотация: Обсуждение границ переводческой вольности. Вольность в русских переводах гендерных характеристик персонажей англоязычной литературы, не являющихся людьми (животных, аллегорических и мифологических образов).
Найти похожие
|
10.
|
Гордеева, А. "Музыкальность" Верлена как проблема поэтического перевода [Текст] / А. Гордеева> // Вопросы литературы. - 2010. - N 2. - С. 204-223
. - ISSN 0042-8795ББК 83.07 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): музыкальность стихотворений -- французские поэты -- переводы -- музыкальные стихотворения -- поэтические произведения -- мелодика текста -- звуковые образы -- русские переводы -- поэтическая музыкальность Аннотация: О трудности переводов музыкальных стихотворений Поля Верлена. Переводчику необходимо найти в русском языке такие слова и обороты, которые могли бы приблизиться к французскому звучанию стихотворения.
Доп.точки доступа: Верлен, Поль \п.\ Найти похожие
|
11.
|
Солоух, Сергей. Рейдерский захват минувших дней и старины глубокой [Текст] / Сергей Солоух> // Новый мир. - 2010. - N 4. - С. 166-168
. - ISSN 0130-7673ББК 83.3(0) Рубрики: Литературоведение Мировая литература Кл.слова (ненормированные): переводы -- русские переводы -- творчество -- язык повествования -- цитаты Аннотация: Об актуальной проблеме адекватности оригиналу, так называемых классических или канонических русских переводов.
Найти похожие
|
12.
|
Пичхадзе, А. А. "Диоптра" Филиппа Монотропа: антропологическая энциклопедия православного Средневековья / изд. подгот. Г. М. Прохоров, Х. Миклас, А. Б. Бильдюг ; отв. ред. М. Н. Громов. - М.: Наука, 2008. - 733 с. [Текст] : [рецензия] / А. А. Пичхадзе> // Русский язык в научном освещении. - 2009. - N 1. - С. 315-316. - Рец. на кн.: "Диоптра" Филиппа Монотропа: антропологическая энциклопедия православного Средневековья / изд. подгот. Г. М. Прохоров, Х. Миклас, А. Б. Бильдюг ; отв. ред. М. Н. Громов. - М.: Наука, 2008. - 733 с.
. - ISSN 1681-1062ББК 81 + 81.2 + 81.07 Рубрики: Языкознание История языкознания Славянские языки Теория перевода Кл.слова (ненормированные): рецензии -- обзоры -- памятники письменности -- тексты -- переводы текстов -- славянские переводы -- русские переводы -- греческие тексты -- история создания памятника
Доп.точки доступа: Прохоров \г. М.\; Миклас \х.\; Бильдюг \а. Б.\; Громов \м. Н.\; Филипп, Пустынник (Монотроп) (византийский писатель) Найти похожие
|
13.
|
Матвеенко, И. А. Ньюгейтский роман Э. Бульвера-Литтона "Юджин Эрам" в русских переводах [Текст] / И. А. Матвеенко> // Сибирский филологический журнал. - 2009. - N 4. - С. 36-45
. - ISSN 1813-7083ББК 83.3(4) + 83.07 Рубрики: Литературоведение Литература Европы Художественный перевод, 19 в. 2-я пол. Кл.слова (ненормированные): литературные жанры -- криминальные романы -- ньюгейтские романы -- русские переводы -- перевод с английского -- английские писатели Аннотация: Статья посвящена рассмотрению проблемы переводов ньюгейтского романа Э. Бульвера-Литтона "Юджин Эрам" на русский язык, сделанных во второй половине ХIХ века. Представленный анализ выявил различные подходы к передаче поэтики ньюгейтского романа, обусловленные противоположными переводческими установками.
Доп.точки доступа: Бульвер-Литтон, Эдвард Джордж (английский писатель ; 1803-1873) \э. Д.\ Найти похожие
|
14.
| 94(470+571)"17/1917" М 149
Майер, Ингрид. Обзоры иностранной прессы в Коллегии иностранных дел в последние годы правления Петра I [Текст] / И. Майер, авт. С. М. Шамин> // Российская история. - 2011. - N 5. - С. 91-112. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 106-112
. - ISSN 0869-5687ББК 63.3(2)5 + 76.01 Рубрики: История Россия в XVIII в. - 1917 г. Средства массовой информации История журналистики Кл.слова (ненормированные): история печати -- периодические издания -- иностранные газеты -- источники информации -- русские переводы -- иностранная пресса -- европейская периодическая печать -- цензура Аннотация: О мониторинге европейской прессы и о введении цензуры иностранных изданий в эпоху Петра I.
Доп.точки доступа: Шамин, Степан Михайлович; Петр I (1672-1725) Найти похожие
|
15.
| 821(3).09 А 564
Альбрехт, Михаэль фон (доктор филологических наук). Античная лирика в русских переводах [Текст] / М. фон Альбрехт> // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2012. - № 2. - С. 165-176. - Библиогр.: с. 176. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Подстроч. примеч. - Рез. англ.
. - ISSN 0201-7385ББК 83.3(0)3 Рубрики: Литературоведение Литература Древнего мира Кл.слова (ненормированные): античная лирика -- русские переводы -- переводы -- сравнительные исследования -- художественные переводы -- античная поэзия -- критерии художественного вкуса -- художественный вкус -- лирика -- словомузыка -- подтексты -- значения подтекстов -- глубинные значения подтекстов -- разборы -- латинская лирика -- философы -- антологии -- научная оценка трудов -- научные труды Аннотация: Критический разбор "Антологии античной лирики в русских переводах", составленной писателем и философом Я. Э. Голосовкером полвека назад. Затрагиваются историко-культурные и лингвистические принципы, которые должны реализоваться при составлении такого рода изданий, проблемы практики поэтического перевода, дается научная оценка труда Я. Э. Голосовкера по латинской лирике.
Доп.точки доступа: Голосовкер, Я. Э. (философ ; 1890-1967) Найти похожие
|
16.
| 811.16 П 364
Пичхадзе, А. А. [Рецензия] / рец. А. А. Пичхадзе> // Русский язык в научном освещении. - 2013. - № 2 (26). - С. 316-317. - Рец. на кн.: "Rationale Divinorum officiorum" Wilgelmi Durandi в русском переводе конца XV в. / изд. подгот. А. А. Романовой, В. А. Ромодановской; отв. ред. член-корреспондент РАН И. П. Медведев. Москва; Санкт-Петербург: "Индрик, 2012. 263 с.
. - ISSN 1681-1062ББК 81.2 Рубрики: Языкознание Славянские языки Кл.слова (ненормированные): рецензии -- книги -- русские переводы -- русский язык -- литургия -- склонение -- латинский язык -- переводы -- спряжение
Доп.точки доступа: Романова, А. А.; Ромодановская, В. А.; Медведев, И. П.; Дурандус, Вильгельм (старший); Дюран, Вильгельм (старший); Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН (Москва) Найти похожие
|
|