Электронные ресурсы

Базы данных


Статьи из журналов: 2001-2014 - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Электронный каталог (53)Труды ОмГУ (10)История ОмГУ (3)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводоведение<.>)
Общее количество найденных документов : 28
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-28 
1.


    Тюленев, С. В.
    Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения" [Текст] / С. В. Тюленев // Вестник Московского университета. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2001. - N2
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
конференция -- перевод -- переводоведение
Аннотация: Статья знакомит с материалами II Международной научной конференции по переводоведению, которая проходила в Санкт-Петербурге 23-25 октября 2000 г.


Найти похожие

2.
001.89
Ш 16


    Шадрин, В. И.
    VI Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения" [Текст] / В. И. Шадрин, авт. И. В. Недялков // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2005. - N 1. - С. 189-190. - 6 Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения"Шестая международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения" . - ISSN XXXX-XXXX
УДК
ББК 72.4
Рубрики: Наука. Науковедение--Организация науки
Кл.слова (ненормированные):
научные конференции; переводоведение; международные конференции
Аннотация: 21-23 октября 2004 г. на филологическом факультете СПбГУ состоялась 6-я Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения", организованная кафедрой английской филологии и перевода, Санкт-Петербургским центром переводоведения (СПЦП) им. А. В. Федорова СПбГУ при участии Северо-Западного отделения Союза переводчиков России.


Доп.точки доступа:
Недялков, И. В.; Федоров, Андрей Венедиктович (1907-1997); "Федоровские чтения", международная научная конференция по переводоведению

Найти похожие

3.
804/806
В 79


    Вощинская, Н. Ю.
    О проблемах перевода сочинений Л.-Ф. Сегюра и Ш. Массона [Текст] / Н. Ю. Вощинская // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2005. - N 2. - С. 157-171. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 170-171.- Рез. англ. . - ISSN ХХХХ-ХХХХ
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Романские языки--Россия--Франция, 18 в.
Кл.слова (ненормированные):
переводы; переводчики; переводоведение; российская история; иностранные современники; воспоминания; мемуары; записки; очевидцы; французские посланники; французские преподаватели; русское общество; русская армия; российские императоры; императорский двор
Аннотация: Анализ переводов на русский язык записок о российской действительности 18 века французского посланика в Петербурге Луи Филиппа Сегюра и французского преподавателя Шарля Массона, воспитателя сыновей президента Военной коллегии Н. И. Салтыкова.


Доп.точки доступа:
Екатерина II; Сегюр, Луи Филипп; Геннади, Григорий Николаевич; Массон, Шарль (1762-1807)

Найти похожие

4.
802/809
С 79


    Степанюк, Ю. В.
    Корреляция структурных типов авторских ремарок в оригинале и в переводе [Текст] : на материале русского и французского языков / Ю. В. Степанюк // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2005. - N 2. - С. 181-190. - Библиогр. в примеч. - Примеч: с. 189-190.- Рез. фр.- Ил.: схем. . - ISSN ХХХХ-ХХХХ
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Языки мира
Кл.слова (ненормированные):
переводы; авторские ремарки; переводные ремарки; французские ремарки; структурные типы ремарок; приемы перевода; русский язык; французский язык; трансформации ремарок; переводоведение
Аннотация: Структурные типы французских ремарок. Особенности перевода французских ремарок на русский язык.


Найти похожие

5.
801
Л 88


    Лысенкова, Е. Л.
    О законе переводной дисперсии [Текст] / Е. Л. Лысенкова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - N 1. - С. 111-118. - Библиогр. в примеч. - Рез. нем.- Примеч.: с. 118.- Ил.: схемы . - ISSN XXXX-XXXX
УДК
ББК 81.1
Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание
Кл.слова (ненормированные):
переводоведение; перевод; теория перевода; законы теории перевода; переводная дисперсия; переводные соответствия; рассеивание семантики; гравитация исходного текста
Аннотация: Автор рассматривает явление переводной дисперсии, которая заключается в рассеивании семантики исходного слова при поиске переводных соответствий.


Найти похожие

6.
378
Г 67


    Горбачевская, С. И.
    Из опыта венского Центра переводоведения [Текст] / С. И. Горбачевская // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - N 2. - С. 13-18. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 18.- Рез. нем. . - ISSN XXXX-XXXX
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование--Австрия--Вена (город
Кл.слова (ненормированные):
центры переводоведения; переводоведение; профессиональная подготовка; переводчики
Аннотация: О профессионаьной подготовке переводчиков в Центре переводоведения Венского университета (Австрия) .


Доп.точки доступа:
Венский университет \центр переводоведения\

Найти похожие

7.
801
Х 156


    Хайруллин, В. И. (д-р филол. наук).
    Основы переводоведения [Текст] / рец. В. И. Хайруллин // Научно-техническая информация. Сер. 1, Организация и методика информационной работы. - 2007. - N 6. - С. 35-36. - Библиогр.: с. 36 (3 назв. ). - Рец. на кн.: Dollerup C. Basics of Translation Studies.- Iasi : Institutul European, 2006.- 260 p. . - ISSN 0548-0019
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание--Общее языкознание
Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- перевод -- история перевода -- переводчики -- переводческая работа -- переводоведение


Доп.точки доступа:
Dollerup, C.; Basics, of Translation Studies

Найти похожие

8.
801
М 315


    Масленников, Роман.
    Толмачей - в обоз. Как самое ценное [Текст] / Р. Масленников, авт. Ю. Хатченкова // Советник. - 2007. - N 3. - С. 42-44. - Как самое ценное. - Ил.: 2 фот. . - ISSN 1608-0521
УДК
ББК 81 + 65.49
Рубрики: Языкознание--Общее языкознание
   Экономика--Экономика непроизводственной сферы

Кл.слова (ненормированные):
коммуникации; PR; пиар; паблик рилейшенз; паблик рилейшнз; переводческие услуги; переводчики; профессиональные праздники; массмедиа; переводоведение; история переводоведения
Аннотация: О специфике, которую необходимо учитывать PR-специалисту, работающему в отрасли переводческих услуг.


Доп.точки доступа:
Хатченкова, Юлия

Найти похожие

9.
378
Т 411


    Тимирясов, В. (ректор).
    Инновационный вуз [Текст] : приоритеты развития / В. Тимирясов // Высшее образование в России. - 2007. - N 9. - С. 46-52 . - ISSN 0869-3617
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование--Россия--Республика Татарстан--Казань, 21 в. нач.
Кл.слова (ненормированные):
высшие учебные заведения; вузы; внебюджетные вузы; коммерческие вузы; инновационные вузы; институты; платное образование; качество подготовки специалистов; подготовка специалистов; дистанционное образование
Аннотация: Институт экономики, управления и права города Казани, один из крупнейших развивающихся вузов Поволжского региона, рассматривается как инновационный вуз.


Найти похожие

10.


    Сдобников, Вадим Витальевич (канд. филол. наук).
    Коммуникативно-функциональный подход к переводу в российском переводоведении [Текст] / В. В. Сдобников // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - N 2. - С. 19-30. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 30. - Рез. англ. - Подстроч. примеч. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводческая деятельность -- переводоведение -- адекватность перевода -- коммуникативная интенция -- коммуникативно-функциональный подход -- доминантная функция текста -- коммуникативный эффект -- требования к переводу -- лингвистическая теория перевода -- российские переводоведы
Аннотация: Рассматривается сущность коммуникативно-функционального подхода к переводу. Особое внимание уделяется ранним концепциям перевода, которые послужили основой для формирования коммуникативно-функционального подхода, учитывающего взаимодействие лингвистических и экстралингвистических факторов в процессе перевода.


Найти похожие

11.


    Даниленко, Валерий.
    Лингвокультурологические воззрения А. С. Пушкина [Текст] / Валерий Даниленко // Литературная учеба. - 2009. - N 5. - С. 103-111. - Библиогр.: с. 111 (4 наз. ) . - ISSN 0203 - 58
УДК
ББК 83.2 + 81.0
Рубрики: Литературоведение
   Анализ литературного произведения. Литературная критика

   Языкознание

   Лингвистика текста

Кл.слова (ненормированные):
лингвистика -- лингвистический анализ -- лингвистика и культурология -- пушкинисты -- пушкинская тема -- пушкинские произведения -- лингоэтика -- лигвоэстетика -- лингвистическая политология -- языки -- языковые формы -- литературный язык -- пушкинская эпоха -- грамматика -- лингвостилистика -- переводоведение -- лигвистическая наука
Аннотация: Пушкин был не только гениальным поэтом, но и обладал еще научно-исследовательским даром. Он был, в частности, тонким лингвистом. Не перечесть статей и книг, посвященных исследованию его художественного наследия. Но среди этих статей и книг не оказалось работы. где систематизировались бы лингвистические воззрения поэта. Настоящая статья посвящена обзору размышлений А. С. Пушкина в рамках пяти лингвокультурологических дисциплин - лингвистике, лингвистической политологии, лингвоэстетике, лингвостилистике и переводоведении.


Доп.точки доступа:
Пушкин, Александр Сергеевич \а. С.\

Найти похожие

12.


    Суровцева, Е. В.
    IV Международный конгресс "Русский язык: исторические судьбы и современность" [Текст] / Е. В. Суровцева, О. Е. Фролова // Русская речь. - 2010. - N 5. - С. 123-127 . - ISSN 0131-6117
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
конгрессы -- международные конгрессы -- развитие русского языка -- лингвистические корпуса -- корпусная лингвистика -- русистика -- георусистика -- русская речь -- государственные языки -- русские диалекты -- переводоведение
Аннотация: Тематика Международного конгресса исследователей русского языка, проходившего в Москве в марте 2010 года.


Доп.точки доступа:
Фролова, О. Е.; "Русский язык: исторические судьбы и современность", Международный конгресс

Найти похожие

13.
81'25
К 915


    Куницина, Евгения Юрьевна.
    Шекспировский переводческий дискурс: аргументация и оценка в структуре предисловия переводчика Шекспира [Текст] / Е. Ю. Куницина // Вопросы филологии. - 2009. - N 3 (33). - С. 80-91. - Библиогр.: с. 90 (25 назв. ). - Примеч.: с. 80. - Примеч.: с. 81. - Примеч.: с. 82. - Примеч.: с. 85. - Примеч.: с. 90 . - ISSN 1562-1391
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводы -- aнглийский язык -- русский язык -- английская литература -- переводческий дискурс -- переводоведение -- шекспироведение -- предисловия переводчика
Аннотация: Исследование предисловий переводчика Шекспира. Рассмотрен шекспировский переводческий дискурс.


Найти похожие

14.
81'25
Р 189


    Райт, Э.
    Международная конференция "Перевод и межкультурная коммуникация в свете истории лингвистических идей" [Текст] / Э. Райт // Вопросы языкознания. - 2011. - N 3. - С. 150-151 . - ISSN 0373-658X
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
конференции -- международные конференции -- переводы -- межкультурная коммуникация -- лингвистика -- переводоведение -- словари
Аннотация: 1 октября 2010 г. в Лозаннском университете (Швейцария) состоялась международная конференция "Перевод и межкультурная коммуникация в свете истории лингвистических идей". Был отмечен факт возрастающего внимания современных лингвистов к проблемам перевода и переводоведения. Указан интерес участников конференции к переводу в свете истории и становления лингвистических идей - проблематике, которая не была еще изучена в достаточной степени.


Найти похожие

15.
81-11
У 805


    Устинофф, Микаэль.
    Роман Якобсон и французская школа перевода [Текст] / М. Устинофф // Логос. - 2011. - № 5/6. - С. 35-49
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание
   Теория и философия языка

Кл.слова (ненормированные):
межкультурная коммуникация -- перевод -- переводоведение -- славянские языки -- филологи -- французская школа перевода -- французский язык -- язык и культура
Аннотация: Знаменитый филолог Р. Якобсон внес неоценимый вклад в переводоведение.


Доп.точки доступа:
Ковальская, Кристина \пер.\; Якобсон, Р. О. (филолог ; 1896-1982)

Найти похожие

16.
81-11
О-462


    Озеки-Депре, Инес.
    О соотношении между герменевтикой и переводом [Текст] / И. Озеки-Депре // Логос. - 2011. - № 5/6. - С. 50-60
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание
   Теория и философия языка

Кл.слова (ненормированные):
герменевтика -- интерпретация -- межкультурная коммуникация -- перевод -- переводоведение -- язык и культура
Аннотация: Одна из самых сложных проблем переводоведения - правильная интерпретация.


Доп.точки доступа:
Высокос, Анастасия \пер.\

Найти похожие

17.
81-11
Л 765


    Лоне, Марк.
    Какая герменевтика требуется для перевода? [Текст] / М. де Лоне // Логос. - 2011. - № 5/6. - С. 61-71
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание
   Теория и философия языка

Кл.слова (ненормированные):
герменевтика -- интерпретация -- межкультурная коммуникация -- перевод -- переводоведение -- философские тексты
Аннотация: В статье раскрываются особенности перевода философских текстов.


Доп.точки доступа:
Фокин, Сергей \пер.\

Найти похожие

18.
81-11
М 559


    Мешонник, Анри.
    Поэтика... / Теоремы... перевода [Текст] / А. Мешонник, авт. Ж. -Р. Ладмираль // Логос. - 2011. - № 5/6. - С. 72-91
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание
   Теория и философия языка

Кл.слова (ненормированные):
литературоведение -- перевод -- переводоведение -- поэтика
Аннотация: Переводоведение рассматривается в тесной связи с литературоведением, в частности, с поэтикой.


Доп.точки доступа:
Ладмираль, Жан-Рене; Голобородько, Денис \пер.\

Найти похожие

19.
81'25
Э 145


    Эвальд, Татьяна Владимировна.
    Переводоведение и право [Текст] / рец. Т. В. Эвальд // Научно-техническая информация. Сер. 1. Организация и методика информационной работы. - 2010. - N 10. - С. 29-30. - Рец. на кн.: Перевод и право : междунар. сб. науч. ст. / отв. ред. В. И. Хайруллин. - Уфа : РИЦ БашГУ, 2010. - 180 с. . - ISSN 0548-0027
УДК
ББК 81.07 + 67.0
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Право

   Общая теория права

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводческая деятельность -- право и справедливость -- права человека -- свобода экономической деятельности -- рецензии


Найти похожие

20.
82.0
М 607


    Мильчина, Вера.
    Неклассическая филология [Текст] : (Москва, РГГУ, 14-16 апреля 2011) / В. Мильчина // Новое литературное обозрение. - 2011. - № 6. - С. 467-474. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0869-6365
УДК
ББК 83.00
Рубрики: Литературоведение
   Теория литературы

Кл.слова (ненормированные):
литературные взаимосвязи -- мандельштамоведение -- переводоведение -- поэзия -- филологи -- французская литература -- художественный перевод -- чтения
Аннотация: На секции "Неклассическая филология" "Гаспаровских чтений-2011" были рассмотрены вопросы изучения художественного перевода, литературных взаимосвязей, поэзии современной и прошлых веков, а также мандельштамоведения.


Доп.точки доступа:
Гаспаров, М. Л. (филолог ; 1935-2005)

Найти похожие

 1-20    21-28 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)