Поисковый запрос: (<.>K=переводоведение<.>) |
Общее количество найденных документов : 28
Показаны документы с 1 по 20 |
|
1. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
|
Тюленев, С. В. Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения" [Текст] / С. В. Тюленев> // Вестник Московского университета. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2001. - N2
Рубрики: Языкознание Кл.слова (ненормированные): конференция -- перевод -- переводоведение Аннотация: Статья знакомит с материалами II Международной научной конференции по переводоведению, которая проходила в Санкт-Петербурге 23-25 октября 2000 г.
Найти похожие
|
2. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 001.89 Ш 16
Шадрин, В. И. VI Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения" [Текст] / В. И. Шадрин, авт. И. В. Недялков> // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2005. - N 1. - С. 189-190. - 6 Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения"Шестая международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения"
. - ISSN XXXX-XXXXББК 72.4 Рубрики: Наука. Науковедение--Организация науки Кл.слова (ненормированные): научные конференции; переводоведение; международные конференции Аннотация: 21-23 октября 2004 г. на филологическом факультете СПбГУ состоялась 6-я Международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения", организованная кафедрой английской филологии и перевода, Санкт-Петербургским центром переводоведения (СПЦП) им. А. В. Федорова СПбГУ при участии Северо-Западного отделения Союза переводчиков России.
Доп.точки доступа: Недялков, И. В.; Федоров, Андрей Венедиктович (1907-1997); "Федоровские чтения", международная научная конференция по переводоведению Найти похожие
|
3. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 804/806 В 79
Вощинская, Н. Ю. О проблемах перевода сочинений Л.-Ф. Сегюра и Ш. Массона [Текст] / Н. Ю. Вощинская> // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2005. - N 2. - С. 157-171. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 170-171.- Рез. англ.
. - ISSN ХХХХ-ХХХХББК 81.2 Рубрики: Языкознание--Романские языки--Россия--Франция, 18 в. Кл.слова (ненормированные): переводы; переводчики; переводоведение; российская история; иностранные современники; воспоминания; мемуары; записки; очевидцы; французские посланники; французские преподаватели; русское общество; русская армия; российские императоры; императорский двор Аннотация: Анализ переводов на русский язык записок о российской действительности 18 века французского посланика в Петербурге Луи Филиппа Сегюра и французского преподавателя Шарля Массона, воспитателя сыновей президента Военной коллегии Н. И. Салтыкова.
Доп.точки доступа: Екатерина II; Сегюр, Луи Филипп; Геннади, Григорий Николаевич; Массон, Шарль (1762-1807) Найти похожие
|
4. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 802/809 С 79
Степанюк, Ю. В. Корреляция структурных типов авторских ремарок в оригинале и в переводе [Текст] : на материале русского и французского языков / Ю. В. Степанюк> // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2005. - N 2. - С. 181-190. - Библиогр. в примеч. - Примеч: с. 189-190.- Рез. фр.- Ил.: схем.
. - ISSN ХХХХ-ХХХХББК 81.2 Рубрики: Языкознание--Языки мира Кл.слова (ненормированные): переводы; авторские ремарки; переводные ремарки; французские ремарки; структурные типы ремарок; приемы перевода; русский язык; французский язык; трансформации ремарок; переводоведение Аннотация: Структурные типы французских ремарок. Особенности перевода французских ремарок на русский язык.
Найти похожие
|
5. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 801 Л 88
Лысенкова, Е. Л. О законе переводной дисперсии [Текст] / Е. Л. Лысенкова> // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - N 1. - С. 111-118. - Библиогр. в примеч. - Рез. нем.- Примеч.: с. 118.- Ил.: схемы
. - ISSN XXXX-XXXXББК 81.1 Рубрики: Языкознание--Прикладное языкознание Кл.слова (ненормированные): переводоведение; перевод; теория перевода; законы теории перевода; переводная дисперсия; переводные соответствия; рассеивание семантики; гравитация исходного текста Аннотация: Автор рассматривает явление переводной дисперсии, которая заключается в рассеивании семантики исходного слова при поиске переводных соответствий.
Найти похожие
|
6. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 378 Г 67
Горбачевская, С. И. Из опыта венского Центра переводоведения [Текст] / С. И. Горбачевская> // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - N 2. - С. 13-18. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 18.- Рез. нем.
. - ISSN XXXX-XXXXББК 74.58 Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование--Австрия--Вена (город Кл.слова (ненормированные): центры переводоведения; переводоведение; профессиональная подготовка; переводчики Аннотация: О профессионаьной подготовке переводчиков в Центре переводоведения Венского университета (Австрия) .
Доп.точки доступа: Венский университет \центр переводоведения\ Найти похожие
|
7. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 801 Х 156
Хайруллин, В. И. (д-р филол. наук). Основы переводоведения [Текст] / рец. В. И. Хайруллин> // Научно-техническая информация. Сер. 1, Организация и методика информационной работы. - 2007. - N 6. - С. 35-36. - Библиогр.: с. 36 (3 назв. ). - Рец. на кн.: Dollerup C. Basics of Translation Studies.- Iasi : Institutul European, 2006.- 260 p.
. - ISSN 0548-0019ББК 81 Рубрики: Языкознание--Общее языкознание Кл.слова (ненормированные): рецензии -- перевод -- история перевода -- переводчики -- переводческая работа -- переводоведение
Доп.точки доступа: Dollerup, C.; Basics, of Translation Studies Найти похожие
|
8. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 801 М 315
Масленников, Роман. Толмачей - в обоз. Как самое ценное [Текст] / Р. Масленников, авт. Ю. Хатченкова> // Советник. - 2007. - N 3. - С. 42-44. - Как самое ценное. - Ил.: 2 фот.
. - ISSN 1608-0521ББК 81 + 65.49 Рубрики: Языкознание--Общее языкознание Экономика--Экономика непроизводственной сферы Кл.слова (ненормированные): коммуникации; PR; пиар; паблик рилейшенз; паблик рилейшнз; переводческие услуги; переводчики; профессиональные праздники; массмедиа; переводоведение; история переводоведения Аннотация: О специфике, которую необходимо учитывать PR-специалисту, работающему в отрасли переводческих услуг.
Доп.точки доступа: Хатченкова, Юлия Найти похожие
|
9. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 378 Т 411
Тимирясов, В. (ректор). Инновационный вуз [Текст] : приоритеты развития / В. Тимирясов> // Высшее образование в России. - 2007. - N 9. - С. 46-52
. - ISSN 0869-3617ББК 74.58 Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование--Россия--Республика Татарстан--Казань, 21 в. нач. Кл.слова (ненормированные): высшие учебные заведения; вузы; внебюджетные вузы; коммерческие вузы; инновационные вузы; институты; платное образование; качество подготовки специалистов; подготовка специалистов; дистанционное образование Аннотация: Институт экономики, управления и права города Казани, один из крупнейших развивающихся вузов Поволжского региона, рассматривается как инновационный вуз.
Найти похожие
|
10. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
|
Сдобников, Вадим Витальевич (канд. филол. наук). Коммуникативно-функциональный подход к переводу в российском переводоведении [Текст] / В. В. Сдобников> // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - N 2. - С. 19-30. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 30. - Рез. англ. - Подстроч. примеч.
. - ISSN 0201-7385ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводческая деятельность -- переводоведение -- адекватность перевода -- коммуникативная интенция -- коммуникативно-функциональный подход -- доминантная функция текста -- коммуникативный эффект -- требования к переводу -- лингвистическая теория перевода -- российские переводоведы Аннотация: Рассматривается сущность коммуникативно-функционального подхода к переводу. Особое внимание уделяется ранним концепциям перевода, которые послужили основой для формирования коммуникативно-функционального подхода, учитывающего взаимодействие лингвистических и экстралингвистических факторов в процессе перевода.
Найти похожие
|
11. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
|
Даниленко, Валерий. Лингвокультурологические воззрения А. С. Пушкина [Текст] / Валерий Даниленко> // Литературная учеба. - 2009. - N 5. - С. 103-111. - Библиогр.: с. 111 (4 наз. )
. - ISSN 0203 - 58ББК 83.2 + 81.0 Рубрики: Литературоведение Анализ литературного произведения. Литературная критика Языкознание Лингвистика текста Кл.слова (ненормированные): лингвистика -- лингвистический анализ -- лингвистика и культурология -- пушкинисты -- пушкинская тема -- пушкинские произведения -- лингоэтика -- лигвоэстетика -- лингвистическая политология -- языки -- языковые формы -- литературный язык -- пушкинская эпоха -- грамматика -- лингвостилистика -- переводоведение -- лигвистическая наука Аннотация: Пушкин был не только гениальным поэтом, но и обладал еще научно-исследовательским даром. Он был, в частности, тонким лингвистом. Не перечесть статей и книг, посвященных исследованию его художественного наследия. Но среди этих статей и книг не оказалось работы. где систематизировались бы лингвистические воззрения поэта. Настоящая статья посвящена обзору размышлений А. С. Пушкина в рамках пяти лингвокультурологических дисциплин - лингвистике, лингвистической политологии, лингвоэстетике, лингвостилистике и переводоведении.
Доп.точки доступа: Пушкин, Александр Сергеевич \а. С.\ Найти похожие
|
12. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
|
Суровцева, Е. В. IV Международный конгресс "Русский язык: исторические судьбы и современность" [Текст] / Е. В. Суровцева, О. Е. Фролова> // Русская речь. - 2010. - N 5. - С. 123-127
. - ISSN 0131-6117ББК 81.2Рус Рубрики: Языкознание Русский язык Кл.слова (ненормированные): конгрессы -- международные конгрессы -- развитие русского языка -- лингвистические корпуса -- корпусная лингвистика -- русистика -- георусистика -- русская речь -- государственные языки -- русские диалекты -- переводоведение Аннотация: Тематика Международного конгресса исследователей русского языка, проходившего в Москве в марте 2010 года.
Доп.точки доступа: Фролова, О. Е.; "Русский язык: исторические судьбы и современность", Международный конгресс Найти похожие
|
13. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 81'25 К 915
Куницина, Евгения Юрьевна. Шекспировский переводческий дискурс: аргументация и оценка в структуре предисловия переводчика Шекспира [Текст] / Е. Ю. Куницина> // Вопросы филологии. - 2009. - N 3 (33). - С. 80-91. - Библиогр.: с. 90 (25 назв. ). - Примеч.: с. 80. - Примеч.: с. 81. - Примеч.: с. 82. - Примеч.: с. 85. - Примеч.: с. 90
. - ISSN 1562-1391ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводы -- aнглийский язык -- русский язык -- английская литература -- переводческий дискурс -- переводоведение -- шекспироведение -- предисловия переводчика Аннотация: Исследование предисловий переводчика Шекспира. Рассмотрен шекспировский переводческий дискурс.
Найти похожие
|
14. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 81'25 Р 189
Райт, Э. Международная конференция "Перевод и межкультурная коммуникация в свете истории лингвистических идей" [Текст] / Э. Райт> // Вопросы языкознания. - 2011. - N 3. - С. 150-151
. - ISSN 0373-658XББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): конференции -- международные конференции -- переводы -- межкультурная коммуникация -- лингвистика -- переводоведение -- словари Аннотация: 1 октября 2010 г. в Лозаннском университете (Швейцария) состоялась международная конференция "Перевод и межкультурная коммуникация в свете истории лингвистических идей". Был отмечен факт возрастающего внимания современных лингвистов к проблемам перевода и переводоведения. Указан интерес участников конференции к переводу в свете истории и становления лингвистических идей - проблематике, которая не была еще изучена в достаточной степени.
Найти похожие
|
15. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 81-11 У 805
Устинофф, Микаэль. Роман Якобсон и французская школа перевода [Текст] / М. Устинофф> // Логос. - 2011. - № 5/6. - С. 35-49
ББК 81 Рубрики: Языкознание Теория и философия языка Кл.слова (ненормированные): межкультурная коммуникация -- перевод -- переводоведение -- славянские языки -- филологи -- французская школа перевода -- французский язык -- язык и культура Аннотация: Знаменитый филолог Р. Якобсон внес неоценимый вклад в переводоведение.
Доп.точки доступа: Ковальская, Кристина \пер.\; Якобсон, Р. О. (филолог ; 1896-1982) Найти похожие
|
16. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 81-11 О-462
Озеки-Депре, Инес. О соотношении между герменевтикой и переводом [Текст] / И. Озеки-Депре> // Логос. - 2011. - № 5/6. - С. 50-60
ББК 81 Рубрики: Языкознание Теория и философия языка Кл.слова (ненормированные): герменевтика -- интерпретация -- межкультурная коммуникация -- перевод -- переводоведение -- язык и культура Аннотация: Одна из самых сложных проблем переводоведения - правильная интерпретация.
Доп.точки доступа: Высокос, Анастасия \пер.\ Найти похожие
|
17. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 81-11 Л 765
Лоне, Марк. Какая герменевтика требуется для перевода? [Текст] / М. де Лоне> // Логос. - 2011. - № 5/6. - С. 61-71
ББК 81 Рубрики: Языкознание Теория и философия языка Кл.слова (ненормированные): герменевтика -- интерпретация -- межкультурная коммуникация -- перевод -- переводоведение -- философские тексты Аннотация: В статье раскрываются особенности перевода философских текстов.
Доп.точки доступа: Фокин, Сергей \пер.\ Найти похожие
|
18. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 81-11 М 559
Мешонник, Анри. Поэтика... / Теоремы... перевода [Текст] / А. Мешонник, авт. Ж. -Р. Ладмираль> // Логос. - 2011. - № 5/6. - С. 72-91
ББК 81 Рубрики: Языкознание Теория и философия языка Кл.слова (ненормированные): литературоведение -- перевод -- переводоведение -- поэтика Аннотация: Переводоведение рассматривается в тесной связи с литературоведением, в частности, с поэтикой.
Доп.точки доступа: Ладмираль, Жан-Рене; Голобородько, Денис \пер.\ Найти похожие
|
19. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 81'25 Э 145
Эвальд, Татьяна Владимировна. Переводоведение и право [Текст] / рец. Т. В. Эвальд> // Научно-техническая информация. Сер. 1. Организация и методика информационной работы. - 2010. - N 10. - С. 29-30. - Рец. на кн.: Перевод и право : междунар. сб. науч. ст. / отв. ред. В. И. Хайруллин. - Уфа : РИЦ БашГУ, 2010. - 180 с.
. - ISSN 0548-0027ББК 81.07 + 67.0 Рубрики: Языкознание Теория перевода Право Общая теория права Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводческая деятельность -- право и справедливость -- права человека -- свобода экономической деятельности -- рецензии
Найти похожие
|
20. ![](http://www.library.omsu.ru/irbis64r/images/printer.jpg)
| 82.0 М 607
Мильчина, Вера. Неклассическая филология [Текст] : (Москва, РГГУ, 14-16 апреля 2011) / В. Мильчина> // Новое литературное обозрение. - 2011. - № 6. - С. 467-474. - Библиогр. в сносках
. - ISSN 0869-6365ББК 83.00 Рубрики: Литературоведение Теория литературы Кл.слова (ненормированные): литературные взаимосвязи -- мандельштамоведение -- переводоведение -- поэзия -- филологи -- французская литература -- художественный перевод -- чтения Аннотация: На секции "Неклассическая филология" "Гаспаровских чтений-2011" были рассмотрены вопросы изучения художественного перевода, литературных взаимосвязей, поэзии современной и прошлых веков, а также мандельштамоведения.
Доп.точки доступа: Гаспаров, М. Л. (филолог ; 1935-2005) Найти похожие
|
|
|