Электронные ресурсы

Базы данных


Статьи из журналов: 2001-2014 - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:История ОмГУ (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=теория перевода<.>)
Общее количество найденных документов : 25
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-20   21-25 
1.
83
Ц 274


    Цветкова, М. В.
    "Ключевые слова" и перевод поэтического текста [Текст] : на примере стихотворения Марины Цветаевой "Попытка ревности" / М. В. Цветкова // Вестник Московского университета. Сер.9, Филология. - 2002. - N2
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
жанры литературные -- поэзия -- слова ключевые -- тексты переводные -- тексты художественные -- теория литературы -- теория перевода
Аннотация: Задача переводчика художественного текста состоит в том, чтобы проникнуть в суть "ключевых слов" культуры оригинала и суметь донести их смысл до своих читателей, с одной стороны сохранив национальный колорит оригинала, а с другой стороны, сделав восприятие перевода доступным для носителей совершенно иной национальной концептосферы. Кроме того, каждый автор и каждое отдельное произведение будут иметь собственную картину мира, которая строится на определенных "ключевых словах". Игнорирование этого уровня смысла тоже ведет к разрушению единства поэтического мира каждого автора и искажает его восприятие иностранным читаиелем


Доп.точки доступа:
Цветаева, М.

Найти похожие

2.
809.5
Д 790


    Ду Жуй
    Об истории и теории перевода в Китае [Текст] / Ду Жуй // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2004. - N 2. - Библиогр.: с. 134 (13 назв. ) . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Азиатские языки
Кл.слова (ненормированные):
история перевода -- теория перевода -- буддизм -- сутры -- буддийские каноны -- династии -- художественный перевод
Аннотация: Статья посвящена истории, теории и научным традициям перевода буддийских канонов в Китае, тех трудностях, которые возникают в процессе перевода с древнего языка на современный язык.


Найти похожие

3.


    Гарбовский, Н. К.
    Этьен Доле - родоначальник французской теории перевода [Текст] / Н. К. Гарбовский // Вестник Московского университета. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2001. - N1. - Библиогр.: с.167-168 (29 назв.). - Рез.на фр.яз.
Рубрики: Языкознание--Романские языки
Кл.слова (ненормированные):
16 в. -- Возрождение -- перевод -- теория перевода
Аннотация: В статье рассматривается роль Этьена Доле в европейской истории перевода.


Доп.точки доступа:
Доле, Э.

Найти похожие

4.


    Маганов, А. С.
    Переводческая интуиция и способы ее развития [Текст] / А. С. Маганов // Вестник Московского университета. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2002. - N2. - Прим.:с.111
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- переводческая интуиция -- теория перевода
Аннотация: Автор поднимает проблему переводческой интуиции,т.к. несмотря на ряд объективных закономерностей, перевод, по его мнению, во многом происходит на интуитивном уровне


Доп.точки доступа:
Вилсс, В.

Найти похожие

5.
82.0
Э 400


    Эко, Умберто.
    Сказать почти то же самое [Текст] : Умберто Эко о переводах / У. Эко // Литературная учеба. - 2004. - N 3 . - ISSN 0203-5847
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Теория литературы
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- литературный перевод -- интервью -- теория перевода -- виртуальное интервью
Аннотация: Одна из последних книг знаменитого итальянского писателя и ученого У. Эко, вышедшая в 2003 г., еще не переведена на русский язык. Для того чтобы в общих чертах познакомить читателя с книгой, Т. Соколова решила взять у автора виртуальное интервью, основой которого послужило Вступление из книги Эко, посвященной проблемам перевода.


Найти похожие

6.
378
Э 909


    Эткинд, Е. Г.
    Отсутствие историзма [Текст] / Е. Г. Эткинд // Студенческий меридиан. - 2004. - N 12 . - ISSN ХХХХ-ХХХХ
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- филолог -- преподование -- образование -- высшее образование -- университеты
Аннотация: Беседа с выдающимся филологом специалистом в области теории перевода Ефимом Григорьевичем Эткиндом о качестве современного высшего образования.


Доп.точки доступа:
Эткинд, Ефим Григорьевич

Найти похожие

7.
82
К 899


    Кукулин, И.
    Видения, что бродят на скрещениях троп, протоптанные башмаками разных эпох [Текст] : [Рецензия] / И. Кукулин // Новый мир. - 2002. - N1. - Рецензия на книгу: Кружков Г. Настальгия обелисков. Литературные мечтания. - М.: Новое литературное обозрение, 2001. - 704 с. . - ISSN 0130-7673
УДК
ББК 83
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы--Русская литература
Кл.слова (ненормированные):
английская литература -- перевод -- поэзия -- рецензии -- русская литература -- теория перевода
Аннотация: Автор статьи характеризует книгу Кружкова - известного переводчика англоязычной поэзии, как эссе. Помимо переводов стихов и оригинальных стихотворений "Ностальгия обелисков" содержит материалы по теории перевода, сравнительной характиристике творчества русских и английских поэтов, интересные биографические данные


Найти похожие

8.
800.1
С 76


    Станиславский, Андрей Радиевич.
    Адаптация: произвол или практическая необходимость? (О переводе учебной литературы по письменному изложению [Текст] / А. Р. Станиславский // Мир русского слова. - 2004. - N 4. - С. 11-14. - Библиогр.: с. 14 (4 назв. ) . - ISSN XXXX-XXXX
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание--Теория и философия языка
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- переводческая деятельность -- переводы -- учебники -- учебная литература -- адаптация (теория перевода) -- переводческая адаптация
Аннотация: О сложностях такого явления в переводческой деятельности, как переводческая адаптация.


Найти похожие

9.
820/888.09
К 560


    Ковалева, И.
    Гаспаров в зеркале Сефериса / Сеферис в зеркале Гаспарова: "Три тайные поэмы" [Текст] / И. Ковалева // Иностранная литература. - 2008. - N 2. - С. 275-280. - Номер озаглавлен "Полнозвучие греческой лиры" . - ISSN 0130-6545
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
греческая литература -- греческая поэзия -- греческие поэты -- теория перевода
Аннотация: О переводе известного литературоведа и переводчика М. Л. Гаспарова стихотворного произведения греческого поэта Георгоса Сефериса "Три тайные поэмы".


Доп.точки доступа:
Сеферис, Г. (греческий поэт); Гаспаров, М. Л. (литературовед, переводчик); Три, тайные поэмы

Найти похожие

10.


    Говорухо, Р. А.
    Некоторые типы итальянских и русских временных конструкций и проблема связности текста [Текст] / Р. А. Говорухо // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2007. - N 5. - С. 81-96. - Библиогр.: с. 95-96 (17 назв. ) . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

   Романские языки

Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- перевод текста -- итальянский язык -- узус -- таксис -- грамматика речи -- связность текста
Аннотация: Данная работа ставит своей целью определить тенденции узуса, существующие в итальянском и русском языках при кодировании двух типов таксисных отношений.


Найти похожие

 1-10    11-20   21-25 
 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)