Электронные ресурсы

Базы данных


Статьи из журналов: 2001-2014 - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Языкознание -- Русский язык -- Германские языки<.>)
Общее количество найденных документов : 7
Показаны документы с 1 по 7
1.
808.2
П 291


    Пете, И.
    Семантические типы причинных отношений в русском и немецком языках [Текст] / И. Пете // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2004. - N 2. - Библиогр.: с. 110 (20 назв. ) . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Языкознание--Русский язык--Германские языки
Кл.слова (ненормированные):
русский язык -- русистика -- немецкий язык -- германистика -- семантика -- причинные отношения -- падежная грамматика -- каузальность
Аннотация: Статья известного венгерского русиста И. Пете посвящена семантическим типам причинных отношений в германистике и русистике. Дана наиболее детальная семантическая классификация семантических типов причинно-следственных отношений в русском и немецком языках.


Найти похожие

2.
803
П 530


    Полубиченко, Л. В.
    Традиционные формулы народной сказки как отражение национального менталитета [Текст] / Л. В. Полубиченко // Вестник Московского университета. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. - N1. - Библиогр. в примеч. - Рез.англ. . - ISSN ХХХХ-ХХХХ
УДК
ББК 81.2Рус+81.2
Рубрики: Языкознание--Русский язык--Германские языки
Кл.слова (ненормированные):
английские сказки -- культурология -- лингвистика -- перевод -- русские сказки -- сказки -- фольклор
Аннотация: Грамотный в лингвистическом и культурологическом отношениях перевод народных сказок должен опираться на знание функционально эквивалентных формул, выявленных в ходе предшествовавшего переводу анализа, что дает возможность установить различия и совпадения,а также степень проницаемости и устойчивости культур по отношению друг к другу.


Найти похожие

3.
808.2
М 420


    Медведева, Е. В.
    Рекламный текст как переводческая проблема [Текст] / Е. В. Медведева // Вестник Московского университета. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2003. - N4. - Библиогр. в примеч. - Рез. англ. . - ISSN ХХХХ-ХХХХ
УДК
ББК 81.2Рус+81.2
Рубрики: Языкознание--Русский язык--Германские языки
Кл.слова (ненормированные):
реклама -- перевод -- рекламный текст -- семиотика
Аннотация: Переводчику рекламы следует стремиться к адекватной передаче основного содержания рекламного сообщения средствами иностранного языка, по возможности добиваясь эквивалентности текста перевода тексту оригинала, служащего материальной оболочкой имиджа товара.


Найти похожие

4.
002:659
Р 604


    Родина, О. В.
    Прагматические пресуппозиции как фактор эффективности воздействия рекламного текста [Текст] : на материале немецкоязычной и русскоязычной журнальной рекламы / О. В. Родина // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2004. - N 4. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 118.- Рез.: нем. . - ISSN ХХХХ-ХХХХ
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Русский язык--Германские языки
   Средства массовой информации--Реклама в СМИ

Кл.слова (ненормированные):
реклама -- прагматические пресуппозиции -- рекламные тексты -- рекламные коммуникации -- фоновая информация -- фоновые знания -- прецедентные феномены -- воздействие рекламы -- эффективность рекламы -- национальные культуры -- национальные традиции -- системы ценностей -- культурные ценности -- немецкоязычная реклама -- русскоязычная реклама -- гендерные стереотипы -- русский язык -- немецкий язык
Аннотация: При создании рекламного текста необходимо учитывать национально-культурные традиции, менталитет народа и систему ценностей, сложившуюся в обществе, гендерные стереотипы, фоновые знания и т. п. В статье дается анализ этих и иных прагматических пресуппозиций на материале немецкоязычной и русскоязычной журнальной рекламы.


Найти похожие

5.
803
Д 56


    Добросклонская, Т. Г.
    Роль СМИ в динамике языковых процессов [Текст] / Т. Г. Добросклонская // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2005. - N 3. - С. 38-54. - Библиогр. в примеч. - Примеч. в конце. ст.- Рез. англ. . - ISSN ХХХХ-ХХХХ
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Русский язык--Германские языки
Кл.слова (ненормированные):
языковые процессы; языковые изменения; СМИ; средства массовой информации; массовые коммуникации; инфосфера; лингвокультурное пространство; динамика языковых процессов; геолингвистическая картина мира; английский язык; языковой империализм; концепция лингвистического империализма; информационный империализм; заимствования; англоязычные заимствования; стили; информационно-вещательные стили -- культура речи; языковые нормы; язык СМИ; геолингвистический анализ; интерлингвистический анализ; интралингвистический анализ
Аннотация: Анализируется воздействие современных массмедиа на протекание языковых процессов. Разграничиваются три уровня анализа: геолингвистический, интерлингвистический, интралингвистический.


Найти похожие

6.
803
Р 59


    Рогозная, Н. Н.
    К проблеме синонимии лексем ANGST и СТРАХ в свете билингвизма: на материале немецкого и русского языков [Текст] / Н. Н. Рогозная, авт. В. М. Хантакова // Мир русского слова. - 2005. - N 1/2. - С. 64-70. - Библиогр.: с. 70 (28 назв. ) . - ISSN XXXX-XXXX
УДК
ББК 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Языкознание--Русский язык--Германские языки
Кл.слова (ненормированные):
билингвизм -- двуязычие -- немецкий язык -- русский язык как иностранный -- РКИ -- синонимы -- эмоции -- страх (языкознание) -- Angst (языкознание) -- Furcht (языкознание)
Аннотация: Рассматриваются синонимические различия между словами Angst и Furcht, выражающих в немецком языке эмоциональное состояние страха. Нюансы различий употребления синонимов необходимо учитывать при межкультурном общении и при обучении иностранным языкам.


Доп.точки доступа:
Хантакова, В. М.

Найти похожие

7.
808.2
Д 560


    Добровольский, Д. О.
    Пассивизация идиом (о семантической обусловленности синтаксических трансформаций во фразеологии [Текст] / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. - 2007. - N 5. - С. 39-61. - Библиогр.: с. 60-61 (47 назв. ) . - ISSN 0373-658X
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Русский язык--Германские языки
Кл.слова (ненормированные):
английский язык; немецкий язык; фразеология; фразеологизмы; идиомы; идиоматика; пассивизация идиом; синтаксис; трансформация; синтаксическая трансформация; предложения; узус; семантика
Аннотация: На примере пассивизации идиом показано, что для синтаксической трансформации определенного вида могут быть сформулированы условия, соблюдение которых позволяет осуществлять данную трансформацию, не нарушая требований узуса. Помимо общего семантического требования агентивно-переходной интерпретируемости идиомы, существуют и другие - семантическо-синтаксические - предпосылки пассивизации.


Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)