930.1(09) Д 534 Дмитриев, М. В. [Рецензия] [Текст] / М. В. Дмитриев> // Вопросы истории. - 2004. - N 2. - Библиогр. в примеч. - Рец. на кн.: Ульфельдт Я. Путешествие в Россию /Я. Ульфельдт.- М.: Языки славянск. письмен., 2002.- 615 с. . - ISSN 0042-8779
Рубрики: История--Историография--История России--История Европы Кл.слова (ненормированные): 16 в. -- записки -- сочинения -- дневники -- публикации -- русско-датские отношения -- послы -- рецензии Доп.точки доступа: Ульфельдт, Я. |
9(4/9) С 654 Сорокина, Е. А. (канд. историч. наук). История Дании. ХХ век [Текст] / Е. А. Сорокина> // Новая и новейшая история. - 2001. - N3. - Рец. на моногр.: История Дании. ХХ век. М.: изд-во Наука, 1998, 376 с. . - ISSN 0130-3864
Кл.слова (ненормированные): 20 в. -- внутренние противоречия -- независимый путь развития -- русско-датские отношения |
81'25 Л 847 Лунд, К. -Х. К первому опыту дипломатического перевода с русского на датский [Текст] / К. -Х. Лунд> // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2011. - N 4. - С. 51-68. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0201-7385
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): русско-датские отношения -- датско-русские отношения -- дипломатический этикет -- переводы -- терминология -- древнерусский язык -- ранний новодатский язык -- ранний нововерхненемецкий язык -- царские грамоты -- синтаксические конструкции -- переводчики -- дипломатические переводы Аннотация: Предлагается лингвофилологический анализ первого опыта датского дипломатического перевода с русского в сопоставлении с последующим немецким переводом и русским оригиналом. Описывается предыстория появления царской грамоты 1570 г. и реакция датской стороны, что дает возможность наиболее полно оценить качество переводов и уровень информированности в датском дипломатическом ведомстве. Обсуждаются также личности переводчиков и соотношение между датским и немецким языками в королевской администрации. |