930.1(09)
Д 534


    Дмитриев, М. В.
    [Рецензия] [Текст] / М. В. Дмитриев // Вопросы истории. - 2004. - N 2. - Библиогр. в примеч. - Рец. на кн.: Ульфельдт Я. Путешествие в Россию /Я. Ульфельдт.- М.: Языки славянск. письмен., 2002.- 615 с. . - ISSN 0042-8779
УДК
ББК 63.3(2)
Рубрики: История--Историография--История России--История Европы
Кл.слова (ненормированные):
16 в. -- записки -- сочинения -- дневники -- публикации -- русско-датские отношения -- послы -- рецензии


Доп.точки доступа:
Ульфельдт, Я.


9(4/9)
С 654


    Сорокина, Е. А. (канд. историч. наук).
    История Дании. ХХ век [Текст] / Е. А. Сорокина // Новая и новейшая история. - 2001. - N3. - Рец. на моногр.: История Дании. ХХ век. М.: изд-во Наука, 1998, 376 с. . - ISSN 0130-3864
УДК
Рубрики: История--Источниковедение
Кл.слова (ненормированные):
20 в. -- внутренние противоречия -- независимый путь развития -- русско-датские отношения



81'25
Л 847


    Лунд, К. -Х.
    К первому опыту дипломатического перевода с русского на датский [Текст] / К. -Х. Лунд // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2011. - N 4. - С. 51-68. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
русско-датские отношения -- датско-русские отношения -- дипломатический этикет -- переводы -- терминология -- древнерусский язык -- ранний новодатский язык -- ранний нововерхненемецкий язык -- царские грамоты -- синтаксические конструкции -- переводчики -- дипломатические переводы
Аннотация: Предлагается лингвофилологический анализ первого опыта датского дипломатического перевода с русского в сопоставлении с последующим немецким переводом и русским оригиналом. Описывается предыстория появления царской грамоты 1570 г. и реакция датской стороны, что дает возможность наиболее полно оценить качество переводов и уровень информированности в датском дипломатическом ведомстве. Обсуждаются также личности переводчиков и соотношение между датским и немецким языками в королевской администрации.