Электронные ресурсы

Базы данных


Статьи из журналов: 2001-2014 - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=кунрэй<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Кузьмин, Альберт Михайлович (к. т. н.).
    Как писать по-японски кириллицей (или орфография терминов, заимствованных из японского языка) [Текст] / Альберт Михайлович Кузьмин // Методы менеджмента качества. - 2009. - N 2. - С. 10-13. - Библиогр.: с. 13 (11 назв. ). - Окончание следует . - ISSN 0130-6898
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- транскрипции -- система Поливанова -- Поливанова система -- русский алфавит -- японский язык -- русский язык -- термины -- кириллица -- ромадзи -- кунрэй -- система Хэпберна -- Хэпберна система
Аннотация: Цель статьи - дать рекомендации переводчикам, авторам и редакторам книг, статей и всем тем, чья специальность не связана с японским языком, но приходится сталкиваться со многими словами и терминами, обозначающими понятия, отсутствующие в русском языке, по их правильной записи средствами русского алфавита.


Найти похожие

2.


    Кузьмин, Альберт Михайлович (канд техн. наук, практикующий консультант по вопросам создания конкурентоспособной продукции).
    Как писать по-японски кириллицей (или орфография терминов, заимствованных из японского языка) [Текст] / Альберт Михайлович // Методы менеджмента качества. - 2009. - N 3. - С. 12-15 : ил.: 1 табл. - Библиогр.: с. 15 (14 назв. ). - Окончание. Начало в N 2 . - ISSN 0130-6898
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
термины -- транскрипции -- кириллица -- японский язык -- русский алфавит -- транслитерация -- обозначение долготы гласных -- кандзи -- хирагана -- Хэпберна система -- система Хэпберна -- система Поливанова -- Поливанова система -- киридзи -- ромадзи -- кунрэй
Аннотация: Рассматривается написание в русской транскрипции японских терминов, перевод которых сделан с английских источников или заимствован из книг и статей, опять же, как правило, после перевода не только с японского языка. Отмечается нарушение правил транскрибирования и большой процент явно ошибочных вариантов написания русскими буквами (кириллицей) одних и тех же японских слов. Однако только использование официальной системы Поливанова позволяет достаточно точно передать фонетические особенности японского языка.


Найти похожие

 
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)