Поисковый запрос: (<.>K=теория перевода<.>) |
Общее количество найденных документов : 25
Показаны документы с 1 по 20 |
|
1.
|
Вид документа : прочееСтатья из журнала Шифр издания : 83/Ц 274
Автор(ы) : Цветкова М.В.,
Заглавие : "Ключевые слова" и перевод поэтического текста
: на примере стихотворения Марины Цветаевой "Попытка ревности"/ М.В. Цветкова
Место публикации : Вестник Московского университета. Сер.9, Филология. - 2002. - N2
ББК : 83 Предметные рубрики: Литературоведение-- Теория литературы Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): жанры литературные--поэзия--слова ключевые--тексты переводные--тексты художественные--теория литературы--теория перевода Аннотация: Задача переводчика художественного текста состоит в том, чтобы проникнуть в суть "ключевых слов" культуры оригинала и суметь донести их смысл до своих читателей, с одной стороны сохранив национальный колорит оригинала, а с другой стороны, сделав восприятие перевода доступным для носителей совершенно иной национальной концептосферы. Кроме того, каждый автор и каждое отдельное произведение будут иметь собственную картину мира, которая строится на определенных "ключевых словах". Игнорирование этого уровня смысла тоже ведет к разрушению единства поэтического мира каждого автора и искажает его восприятие иностранным читаиелем
Найти похожие
|
2.
|
Вид документа : прочееСтатья из журнала Шифр издания : 809.5/Д 790
Автор(ы) : Ду Жуй,
Заглавие : Об истории и теории перевода в Китае
/ Жуй Ду
Место публикации : Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2004. - N 2. - ISSN 0201-7385. - ISSN 0201-7385 Примечания : Библиогр.: с. 134 (13 назв. )
УДК : 809.5 ББК : 81.2 Предметные рубрики: Языкознание-- Азиатские языки Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): история перевода--теория перевода--буддизм--сутры--буддийские каноны--династии--художественный перевод Аннотация: Статья посвящена истории, теории и научным традициям перевода буддийских канонов в Китае, тех трудностях, которые возникают в процессе перевода с древнего языка на современный язык.
Найти похожие
|
3.
|
Вид документа : прочееСтатья из журнала Шифр издания :
Автор(ы) : Гарбовский Н.К.,
Заглавие : Этьен Доле - родоначальник французской теории перевода
/ Н.К. Гарбовский
Место публикации : Вестник Московского университета. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2001. - N1 Примечания : Библиогр.: с.167-168 (29 назв.). - Рез.на фр.яз.
Предметные рубрики: Языкознание-- Романские языки Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): 16 в.--возрождение--перевод--теория перевода Аннотация: В статье рассматривается роль Этьена Доле в европейской истории перевода.
Найти похожие
|
4.
|
Вид документа : прочееСтатья из журнала Шифр издания :
Автор(ы) : Маганов А.С.,
Заглавие : Переводческая интуиция и способы ее развития
/ А.С. Маганов
Место публикации : Вестник Московского университета. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2002. - N2 Примечания : Прим.:с.111
Предметные рубрики: Языкознание Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--переводческая интуиция--теория перевода Аннотация: Автор поднимает проблему переводческой интуиции,т.к. несмотря на ряд объективных закономерностей, перевод, по его мнению, во многом происходит на интуитивном уровне
Найти похожие
|
5.
|
Вид документа : прочееСтатья из журнала Шифр издания : 82.0/Э 400
Автор(ы) : Эко, Умберто,
Заглавие : Сказать почти то же самое
: Умберто Эко о переводах/ У. Эко
Место публикации : Литературная учеба. - 2004. - N 3. - ISSN 0203-5847. - ISSN 0203-5847
УДК : 82.0 ББК : 83 Предметные рубрики: Литературоведение-- Теория литературы Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводы--литературный перевод--интервью--теория перевода--виртуальное интервью Аннотация: Одна из последних книг знаменитого итальянского писателя и ученого У. Эко, вышедшая в 2003 г., еще не переведена на русский язык. Для того чтобы в общих чертах познакомить читателя с книгой, Т. Соколова решила взять у автора виртуальное интервью, основой которого послужило Вступление из книги Эко, посвященной проблемам перевода.
Найти похожие
|
6.
|
Вид документа : прочееСтатья из журнала Шифр издания : 378/Э 909
Автор(ы) : Эткинд Е. Г.,
Заглавие : Отсутствие историзма
/ Е. Г. Эткинд
Место публикации : Студенческий меридиан. - 2004. - N 12. - ISSN ХХХХ-ХХХХ. - ISSN ХХХХ-ХХХХ
УДК : 378 ББК : 74.58 Предметные рубрики: Образование. Педагогика-- Высшее профессиональное образование Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): теория перевода--филолог--преподование--образование--высшее образование--университеты Аннотация: Беседа с выдающимся филологом специалистом в области теории перевода Ефимом Григорьевичем Эткиндом о качестве современного высшего образования.
Найти похожие
|
7.
|
Вид документа : прочееСтатья из журнала Шифр издания : 82/К 899
Автор(ы) : Кукулин И.,
Заглавие : Видения, что бродят на скрещениях троп, протоптанные башмаками разных эпох
: [Рецензия]/ И. Кукулин
Место публикации : Новый мир. - 2002. - N1. - ISSN 0130-7673. - ISSN 0130-7673 Примечания : Рецензия на книгу: Кружков Г. Настальгия обелисков. Литературные мечтания. - М.: Новое литературное обозрение, 2001. - 704 с.
УДК : 82 ББК : 83 Предметные рубрики: Литературоведение-- Литература Европы-- Русская литература Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английская литература--перевод--поэзия--рецензии--русская литература--теория перевода Аннотация: Автор статьи характеризует книгу Кружкова - известного переводчика англоязычной поэзии, как эссе. Помимо переводов стихов и оригинальных стихотворений "Ностальгия обелисков" содержит материалы по теории перевода, сравнительной характиристике творчества русских и английских поэтов, интересные биографические данные
Найти похожие
|
8.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания : 800.1/С 76
Автор(ы) : Станиславский, Андрей Радиевич,
Заглавие : Адаптация: произвол или практическая необходимость? (О переводе учебной литературы по письменному изложению
/ А. Р. Станиславский
Место публикации : Мир русского слова. - 2004. - N 4. - С. С. 11-14. - ISSN XXXX-XXXX. - ISSN XXXX-XXXX Примечания : Библиогр.: с. 14 (4 назв. )
УДК : 800.1 ББК : 81 Предметные рубрики: Языкознание-- Теория и философия языка Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): теория перевода--переводческая деятельность--переводы--учебники--учебная литература--адаптация (теория перевода)--переводческая адаптация Аннотация: О сложностях такого явления в переводческой деятельности, как переводческая адаптация.
Найти похожие
|
9.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания : 820/888.09/К 560
Автор(ы) : Ковалева И.,
Заглавие : Гаспаров в зеркале Сефериса / Сеферис в зеркале Гаспарова: "Три тайные поэмы"
/ И. Ковалева
Место публикации : Иностранная литература. - 2008. - N 2. - С. С. 275-280. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545 Примечания : Номер озаглавлен "Полнозвучие греческой лиры"
УДК : 820/888.09 ББК : 83.3(4) Предметные рубрики: Литературоведение Литература Европы Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): греческая литература--греческая поэзия--греческие поэты--теория перевода Аннотация: О переводе известного литературоведа и переводчика М. Л. Гаспарова стихотворного произведения греческого поэта Георгоса Сефериса "Три тайные поэмы".
Найти похожие
|
10.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания :
Автор(ы) : Говорухо Р. А.
Заглавие : Некоторые типы итальянских и русских временных конструкций и проблема связности текста
Серия: Статьи
Место публикации : Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2007. - N 5. - С.81-96. - ISSN 0201-7385. - ISSN 0201-7385 Примечания : Библиогр.: с. 95-96 (17 назв. )
УДК : 811.161.1 + 811.13 ББК : 81.2Рус + 81.2 Предметные рубрики: Языкознание Русский язык Романские языки Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): теория перевода--перевод текста--итальянский язык--узус--таксис--грамматика речи--связность текста Аннотация: Данная работа ставит своей целью определить тенденции узуса, существующие в итальянском и русском языках при кодировании двух типов таксисных отношений.
Найти похожие
|
11.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания : 87/К 687
Заглавие : Коротко о книгах
Серия: Критика и библиография
Место публикации : Вопросы философии. - 2008. - N 10. - С.185-188. - ISSN 0042-8744. - ISSN 0042-8744
УДК : 1 ББК : 87 Предметные рубрики: Философия Общие вопросы философии Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): философия языка--теория перевода--текст--дискурс--лингвистический поворот--аксиология--философия жизни--аннотации Аннотация: Аннотированный список книг по философским наукам.
Найти похожие
|
12.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания :
Автор(ы) : Корконосенко К. С.
Заглавие : А. А. Смирнов как теоретик художественного перевода
Серия: Публикации и сообщения
Разночтения заглавия :: Смирнов как теоретик художественного перевода
Место публикации : Русская литература. - 2008. - N 3. - С.211-215. - ISSN 0131-6095. - ISSN 0131-6095
УДК : 821.161.1.09"1917/1991" ББК : 83.3(2Рос=Рус)6 Предметные рубрики: Литературоведение Русская литература XX в. Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): ученые--творчество ученых--теория перевода--переводчики--текстология--художественный перевод--текстологические исследования Аннотация: Первый российский филолог, посвятивший специальную работу художественному переводу с испанского на русский язык.
Найти похожие
|
13.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания :
Заглавие : "Дух, а не буква"
: [переводы стихов]
Серия: Переводческий дебют
Разночтения заглавия :: Узник: Requiescat: Вдоль реки Хениль: "Помню бесконечность былого... "
Место публикации : Иностранная литература. - 2010. - N 12. - С.5-9. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
УДК : 821(4) + 82.0 ББК : 84(4) + 83.07 Предметные рубрики: Художественная литература Литература Европы (произведения) Литературоведение Художественный перевод Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): испанская литература--испанская поэзия--переводы--перевод--стихи--английская литература--английская поэзия--теория перевода Аннотация: Приведена подборка переводов стихов, выполненных участниками студии художественного перевода при московской школе. Стихи предваряет предисловие Натальи Ванханен, в котором она рассуждает о сути перевода.
Найти похожие
|
14.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания :
Автор(ы) : Борисенко, Александра
Заглавие : [Литературный перевод]
Место публикации : Иностранная литература. - 2010. - N 12. - С.3. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
УДК : 82.0 ББК : 83.07 Предметные рубрики: Литературоведение Художественный перевод Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--переводчики--западноевропейские переводчики--теория перевода Аннотация: Александра Борисенко, составитель этого номера, рассуждает о литературном переводе и о труде переводчиков, в частности, о западноевропейских переводчиках.
Найти похожие
|
15.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания :
Автор(ы) : Дадян, Марк (лингвист, переводчик; 1972-)
Заглавие : Поэтическая адаптация, или Три сердца авторского перевода
Серия: "Переводчик превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла" (Н. В. Гоголь)
Разночтения заглавия :: Три сердца авторского перевода: 3 сердца авторского перевода
Место публикации : Иностранная литература. - 2010. - N 12. - С.133-140. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
УДК : 82.0 ББК : 83.07 Предметные рубрики: Литературоведение Художественный перевод Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--переводы--авторский перевод--писатели-билингвы--авторы-переводчики--теория перевода Аннотация: Автор анализирует проблемы, с которыми сталкиваются писатели, пишущие на двух языках - авторы-переводчики.
Найти похожие
|
16.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания :
Автор(ы) : Бошняк, Владимир (переводчик; 1949-)
Заглавие : Наше дело правое, птица строфокамил!
: размышления переводчика прозы над строчками Одена, от которых отмахнулся Иосиф Бродский
Серия: "Поэзия - то, что теряется в переводе" (Роберт Фрост)
Разночтения заглавия :: September 1, 1939
Место публикации : Иностранная литература. - 2010. - N 12. - С.177-183. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
УДК : 82.0 ББК : 83.07 Предметные рубрики: Литературоведение Художественный перевод Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--переводы--английская поэзия--стихи--поэты--теория перевода Аннотация: Автор размышляет о проблемах, связанных с переводами стихов, о том, как Иосиф Бродский не решился перевести одно стихотворение Одена и приводит перевод В. Топорова, А. Сергеева и свой перевод стихотворения Уистена Хью Одена "September 1, 1939".
Найти похожие
|
17.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания :
Автор(ы) : Дробот, Ольга
Заглавие : Ibsen in Translation, или Опыт синхронизации переводческого процесса
Серия: Один перевод на все времена?
Разночтения заглавия :: Опыт синхронизации переводческого процесса
Место публикации : Иностранная литература. - 2010. - N 12. - С.184-191. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
УДК : 82.0 ББК : 83.07 Предметные рубрики: Литературоведение Художественный перевод Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--норвежская литература--норвежский язык--писатели--норвежские писатели--теория перевода Аннотация: Автор рассказывает о своем участии в проекте Ibsen in Translation, о работе над переводом произведений Г. Ибсена, говорит о специфике текстов Ибсена и о сложностях переводческой работы.
Найти похожие
|
18.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания :
Автор(ы) : Сонькин, Виктор, Борисенко, Александра
Заглавие : Гаспаров - переводовед и Гаспаров - переводчик
Серия: Один перевод на все времена?
Место публикации : Иностранная литература. - 2010. - N 12. - С.192-200. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545 Примечания : Примеч. в сносках
УДК : 82.0 ББК : 83.07 Предметные рубрики: Литературоведение Художественный перевод Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--переводчики--античная литература--теория перевода Аннотация: Анализ переводов античных авторов, сделанных Михаилом Леоновичем Гаспаровым, а также его теоретических работ, написанных о мастерстве перевода, о переводческом труде.
Найти похожие
|
19.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания :
Заглавие : Круглый стол
: переводу научить нельзя?
Серия: Школа перевода
Место публикации : Иностранная литература. - 2010. - N 12. - С.201-221. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545
УДК : 82.0 ББК : 83.07 Предметные рубрики: Литературоведение Художественный перевод Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--переводчики--круглые столы--теория перевода Аннотация: Приводится запись обсуждения на Круглом столе "Переводу научить нельзя? ", который состоялся 30 марта 2010 года на филологическом факультете МГУ и в котором приняли участие руководители переводческих семинаров филологического факультета МГУ и Литературного института.
Найти похожие
|
20.
|
Вид документа : Статья из журнала Шифр издания :
Автор(ы) : Яснов, Михаил (поэт, переводчик; 1946-)
Заглавие : "Хранитель чужого наследства"
: заметки о ленинградской (петербургской) школе художественного перевода
Серия: Школа перевода
Место публикации : Иностранная литература. - 2010. - N 12. - С.222-241. - ISSN 0130-6545. - ISSN 0130-6545 Примечания : Библиогр. в сносках. - Примеч. в сносках
УДК : 82.0 ББК : 83.07 Предметные рубрики: Литературоведение Художественный перевод Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): перевод--переводческие стратегии--переводчики--переводы--школы перевода--ленинградская школа перевода--петербургская школа перевода--ленинградская школа художественного перевода--петербургская школа художественного перевода--теория перевода Аннотация: Ленинградская школа художественного перевода как феномен петербургской и ленинградской культуры, ее представители и особенности перевода.
Найти похожие
|
|
|