Поисковый запрос: (<.>K=теория перевода<.>) |
Общее количество найденных документов : 25
Показаны документы с 1 по 10 |
|
1.
| Цветкова М.В. "Ключевые слова" и перевод поэтического текста/М.В.Цветкова // Вестник Московского университета. Сер.9, Филология, 2002,N N2
|
2.
| Ду Жуй Об истории и теории перевода в Китае/Ду Жуй // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология, 2004,N N 2
|
3.
| Гарбовский Н.К. Этьен Доле - родоначальник французской теории перевода // Вестник Московского университета. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001,N N1
|
4.
| Маганов А.С. Переводческая интуиция и способы ее развития // Вестник Московского университета. Сер.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2002,N N2
|
5.
| Эко У. Сказать почти то же самое/У. Эко; Пер. с итал. и примеч. Т. Соколовой // Литературная учеба, 2004,N N 3
|
6.
| Эткинд Е. Г. Отсутствие историзма/Е. Г. Эткинд; беседу вела Н. Фейн // Студенческий меридиан, 2004,N N 12
|
7.
| Кукулин И. Видения, что бродят на скрещениях троп, протоптанные башмаками разных эпох // Новый мир, 2002,N N1
|
8.
| Станиславский А. Р. Адаптация: произвол или практическая необходимость? (О переводе учебной литературы по письменному изложению/А. Р. Станиславский // Мир русского слова, 2004,N N 4.-С.С. 11-14
|
9.
| Ковалева И. Гаспаров в зеркале Сефериса / Сеферис в зеркале Гаспарова: "Три тайные поэмы"/И. Ковалева // Иностранная литература, 2008,N N 2.-С.С. 275-280
|
10.
| Говорухо Р. А. Некоторые типы итальянских и русских временных конструкций и проблема связности текста/Р. А. Говорухо // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология, 2007,N N 5.-С.81-96
|
|
|