Полякова, Н. А. Роль, место и особенности перевода имен собственных в художественном тексте [Текст] / Н. А. Полякова> // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - N 4. - С. 155-163. - Библиогр. в примеч. - Библиогр.: с. 163. - Примеч.: с. 163
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): ономастика -- имена собственные -- художественные тексты -- особенности перевода -- поэтическая ономастика -- языковая ономастика Аннотация: В теории перевода имена собственные, как правило, при переводе транскрибируются, на практике используется много способов передачи имен собственных: с помощью типичных для исходной страны аффиксов и окончаний, сочетаний согласных и гласных звуков и т. д. Конституирующие параметры зависят от общей лингвопоэтической структуры и жанровой направленности произведения. |