Полякова, Н. А.
    Роль, место и особенности перевода имен собственных в художественном тексте [Текст] / Н. А. Полякова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - N 4. - С. 155-163. - Библиогр. в примеч. - Библиогр.: с. 163. - Примеч.: с. 163
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
ономастика -- имена собственные -- художественные тексты -- особенности перевода -- поэтическая ономастика -- языковая ономастика
Аннотация: В теории перевода имена собственные, как правило, при переводе транскрибируются, на практике используется много способов передачи имен собственных: с помощью типичных для исходной страны аффиксов и окончаний, сочетаний согласных и гласных звуков и т. д. Конституирующие параметры зависят от общей лингвопоэтической структуры и жанровой направленности произведения.